"بالحياد الدائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • permanent neutrality
        
    It is already three years since Turkmenistan began pursuing its policy as a State of permanent neutrality. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    On that basis, the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan was issued on 27 December 1995. UN وعلى هذا الأساس، صدر القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان في 27 كانون الأول/ ديسمبر 1995.
    We therefore support the confirmation by friendly Turkmenistan of its status of permanent neutrality. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    The Government of my country is grateful to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the support he has given to our policy of permanent neutrality. UN وتشعر حكومة بلدي بالامتنان لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، على دعمه سياستنا المتمثلة بالحياد الدائم.
    In return, the Austrians promised permanent neutrality. Open Subtitles في المقابل؛ تعهد النمساويون بالحياد الدائم
    Fifthly, as to the principles of permanent neutrality and independence, countries of the region and the international community shall recognize the permanent neutrality of Afghanistan. UN خامسا، بالنسبة لمبدأ الحياد الدائم والاستقلال، ينبغي لبلدان المنطقة، والمجتمع الدولي أن يعترفوا بالحياد الدائم ﻷفغانستان.
    On behalf of the people and the Government of my country, I should like to express my special appreciation to those States that have become co-sponsors of the draft resolution on Turkmenistan's permanent neutrality. UN وأود، باسم شعب بلدي وحكومته، أن أعرب عن تقديري الخاص للدول التي أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان.
    The legislative confirmation by Turkmenistan of its status of permanent neutrality has the support of the Non-Aligned Movement, and that, of course, means Bangladesh too. UN والتأكيد التشريعي الذي قامت به تركمانستان لمركزها الخاص بالحياد الدائم يحظى بتأييد حركة عدم الانحيـــاز، وهذا يعني بطبيعة الحال بنغلاديش أيضا.
    The Parties recognize the validity of the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal, as States which have acceded to the Protocol of the Treaty, which guarantees at all times the peaceful and uninterrupted transit of vessels of all nations through the Panama Canal. UN وتقر اﻷطراف بسريان المعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها بصفتها دولا منضمة الى بروتوكول المعاهدة، مما يضمن العبور السلمي دون عوائق وفي جميع اﻷوقات لسفن جميع الدول عبر قناة بنما.
    From this rostrum we reiterate the invitation to States Members of the United Nations to adhere to the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal. UN وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها.
    Workshops will be held on canal traffic, the financial structure of the enterprise, toll policy, strategic planning and the Treaty concerning the permanent neutrality of the Panama Canal. UN وستعقد ورشات عمل بشأن حركة المرور في القناة، والهيكل المالي للمشروع التجاري، وسياسة الرسوم، والتخطيط الاستراتيجي والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما.
    Mr. Ritter also explained that the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal envisages that tolls and tariffs for passage will be fair, reasonable, equitable and in line with the principles of international law. This ensures that there will never be exorbitant increases in tolls by Panama. UN وشرح السيد ريتر أيضا أن المعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وبتشغيلها، تتوخى أن تكون رسوم المرور وتعريفاته عادلة ومعقولة ومنصفة ومتسقة مع مبادئ القانون الدولي، اﻷمر الذي سيكفل عدم قيام بنما على اﻹطلاق بفرض زيادات مفرطة في الرسوم.
    Here, I should like to express our appreciation to Mr. Freitas do Amaral for his work during the preceding session of the General Assembly, which has become an integral part of Turkmenistan's history by dint of its unanimous adoption of the resolution on the permanent neutrality of my country. UN وهنا، أود أن أعـــرب عن تقديرنا للسيـــد فريتاس دو أمارال على ما قام به من أعمال خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من تاريخ تركمانستان بفضل اتخاذها باﻹجماع للقرار المتعلق بالحياد الدائم لبلدي.
    As set out in articles 2 and 3 of the Constitutional Act on the permanent neutrality of Turkmenistan, of 27 December 1995, the adoption by Turkmenistan of permanent neutrality status shall not affect its obligations under the Charter of the United Nations. UN ينص القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 على أن اعتماد تركمانستان للحياد الدائم لا يخل بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    1. The date of 7 September 1997 will mark the twentieth anniversary of the signing, at the headquarters of the Organization of American States, of the Panama Canal Treaty and the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal, known as the " Torrijos-Carter Treaties " . UN ١ - يحتفل فـي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بالذكـرى السنويـة العشريـن للتوقيـع، في مقر منظمة الدول اﻷمريكية، على المعاهدة الخاصة بقناة بنما والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها، المعروفتين باسم " معاهدتي توريخوس - كارتر " .
    The examples of such treaties include the Convention Instituting the Statute of Navigation of the Elbe (1922), the provisions of the Treaty of Versailles relating to the Kiel Canal (1919), the Convention regarding the Regime of the Straits (Montreux) (1936), the Panama Canal Treaty (1977) and the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal (1977). UN ومن أمثلة هذه المعاهدات الاتفاقية المنشئة لنظام الملاحة في الألب (1922)()، وأحكام معاهدة فرساي المتعلقة بقناة كيل (1919)()، والاتفاقية المتعلقة بنظام المضايق (مونترو) (1936)()، ومعاهدة قناة بنما (1977)()، والمعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها (1977)().
    Bearing in mind that on 7 September 1977 the Panama Canal Treaty and the Treaty concerning the permanent neutrality and Operation of the Panama Canal, known as the Torrijos-Carter Treaties, were signed in Washington, D.C., which stipulate that, at noon on 31 December 1999, the Canal, including all improvements, is to come under the control of the Republic of Panama, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه كان قد تم، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، التوقيع في واشنطن على معاهدة قناة بنما والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها، المعروفتين ﺑ " معاهدتي توريخوس - كارتر " ، واللتين تنصان على أن القناة، بما في ذلك جميع التحسينات التي أدخلت عليها، ستصبح ظهر يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ تحت سلطة جمهورية بنما،
    On that basis, a Constitutional Law on the permanent neutrality of Turkmenistan was issued on 27 December 1995. This Law proclaims the permanent neutrality of Turkmenistan and is the foundation of its domestic and foreign policy, which is designed to strengthen stability and social harmony and to develop friendly and mutually beneficial relations with States in the region and around the world. UN وبناء على ذلك، صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان، الذي أعلنت فيه تركمانستان حيادها الدائم والذي يُعدّ الأساس في سياستها الداخلية والخارجية الهادفة إلى تعزيز الاستقرار والوئام في المجتمع وتطوير العلاقات الودية القائمة على المنفعة المتبادلة مع دول المنطقة وجميع دول العالم.
    3. The following are the basic items of legislation determining the political platform on which Turkmenistan bases its promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation: the Constitution of Turkmenistan (2008) and the Constitutional Law on the permanent neutrality of Turkmenistan (1995), recognized by the United Nations General Assembly in its resolution 50/80A on the permanent neutrality of Turkmenistan. UN 3 - وفيما يلي القانونان الأساسيان اللذان يحددان المنهاج السياسي الذي تستند إليه تركمانستان في تعزيزها لتعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار: دستور تركمانستان (2008) والقانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان (1995)، المعترف به من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها بشأن الحياد الدائم لتركمانستان، المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus