"بالخدمات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal services
        
    • with legal
        
    Summary offence against the law on legal services UN مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية
    Summary offence against the law on legal services UN مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية
    As a result, legal referrals and access to legal services for women affected by HIV have increased. UN ونتيجةً لذلك، تزايدت الإحالات القانونية وتعززت إمكانية الانتفاع بالخدمات القانونية بين النساء المصابات بالفيروس.
    Member legal services Consultative Panel UN عضو الفريق الاستشاري المعني بالخدمات القانونية
    It should also provide victims with legal, medical, psychological and rehabilitative services, as well as with compensation, and create adequate conditions for them to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وينبغي لها أيضاً تزويد ضحايا تلك الممارسات بالخدمات القانونية والطبية والنفسية وخدمات إعادة التأهيل علاوة على التعويض، وأن تهيئ لهم الظروف المناسبة للتبليغ عن الممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من القصاص أو الوصم.
    improving the access of the poor to legal services UN :: تحسين تمتع الفقراء بالخدمات القانونية
    The Agency is responsible to the Minister of Justice, and advises the Minister on matters relating to the provision of legal services. UN والوكالة مسؤولة أمام وزير العدل، وتقدم المشورة للوزير في المسائل ذات الصلة بالأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية.
    Redistribution of work relating to legal services provided to United Nations organs and programmes UN إعادة توزيع العمل المتعلق بالخدمات القانونية المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها
    Redistribution of work relating to legal services to United Nations organs and programmes UN إعادة توزيع العمل المتعلق بالخدمات القانونية المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها
    Information about legal services and legal centres should be easily available and widely distributed, especially among groups facing multiple forms of discrimination, such as women of African descent. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالخدمات القانونية والمراكز القانونية يسيرة المتناول، وأن تنشر على نطاق واسع، وخاصة بين الفئات التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز، كالنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    The underutilization related to external legal services results from the need for those services being dependent on the number of new real asset and alternative investments. UN وينتج نقص استخدام الموارد المتعلقة بالخدمات القانونية الخارجية عن احتياجات هذه الخدمات إلى الاعتماد على طائفة جديدة من الأصول الحقيقية والاستثمارات البديلة.
    By the same token, Eritrea has put in place explicit enforcement measures relating to domestic legal services such as real estate property entitlements, etc., that are withheld from those who fail to meet their fiscal obligations. UN وبنفس المنطق، أقامت إريتريا تدابير إنفاذية صريحة تتعلق بالخدمات القانونية المحلية، من قبيل الإعفاءات الضريبية للممتلكات العقارية وما إلى ذلك، التي تُمنَع عن الذين لا يستوفون التزاماتهم الضريبية.
    Provisions on legal services rendered free of charge or for a reduced fee by a lawyer designated by the Czech Bar Chamber are also contained directly in the Legal Practice Act. UN كما ترد مباشرة في قانون الممارسات القانونية الأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية المُقدمة مجاناً أو بأجور مُخفّضة من جانب محام تعيّنه نقابة المحامين التشيكيين.
    A number of other " Ombudsmen " have also been established, for local government, for the National Health Service and the legal services Ombudsman. UN 49- وأنشئ عدد من مكاتب " أمين المظالم " فيما يتعلق بالحكم المحلي، ولدائرة الصحة الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بالخدمات القانونية.
    Some organizations, such as WFP, ITU and the Pan American Health Organization (PAHO), also provide for staff associations to facilitate the retention of legal services. UN وتتيح أيضا، منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، لرابطات الموظفين تيسير الاستعانة بالخدمات القانونية.
    Given the existence of the working group, the Working Group on legal services was discontinued pursuant to a general agreement that the enhancement of common services in the legal domain would be addressed within the already existing forum. UN وبالنظر إلى وجود الفريق العامل هذا، فقد ألغي الفريق العامل المعني بالخدمات القانونية عملا بما اتفق عليه بوجه عام من أن تعزيز الخدمات المشتركة في المجال القانوني يمكن توليه ضمن الجهاز الموجود فعلا.
    The Division assists the Secretariat and other United Nations organs in day-to-day administration of their mandates and programmes through the provision of legal services. UN وتقوم الشعبة بمساعدة الأمانة العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها من خلال تزويدها بالخدمات القانونية.
    8.9 Subprogramme 2 is managed by the General Legal Division, which provides general legal services and support to United Nations organs and programmes. UN 8-9 والبرنامج الفرعي 2 تديره الشعبة القانونية العامة، التي تزود أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها بالخدمات القانونية العامة والدعم القانوني.
    8.11 Subprogramme 2 is managed by the General Legal Division, which provides general legal services and support to United Nations organs and programmes. UN 8-11 والبرنامج الفرعي 2 تديره الشعبة القانونية العامة، التي تزود أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها بالخدمات القانونية العامة والدعم القانوني.
    198. A number of other " Ombudsmen " have also been established, for local government, for the National Health Service and the legal services Ombudsman. UN 198- وأنشئ عدد من مكاتب " أمين المظالم " أخرى من أجل الحكم المحلي، ودائرة الصحة الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بالخدمات القانونية.
    It should also provide victims with legal, medical, psychological and rehabilitative services, as well as with compensation, and create adequate conditions for them to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وينبغي لها أيضاً تزويد ضحايا تلك الممارسات بالخدمات القانونية والطبية والنفسية وخدمات إعادة التأهيل علاوة على التعويض، وأن تهيئ لهم الظروف المناسبة للتبليغ عن الممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من القصاص أو الوصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus