"بالخدمة البديلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alternative service
        
    • to carry out a substitution service
        
    They added that a bill governing matters relating to alternative service was shortly to be submitted to the National Assembly. UN وأُضيف أن هناك مشروع قانون ينظم على وجه الخصوص المسائل المتصلة بالخدمة البديلة سيعرض قريبا على الجمعية الوطنية.
    Access to information on alternative service UN الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالخدمة البديلة
    The law on alternative service would remain in force until the professional army was established. UN وسيظل القانون الخاص بالخدمة البديلة نافذاً إلى حين إنشاء جيش احترافي.
    State and regional commissions have been formed to organize placement for, and supervise the performance of alternative service. UN وشُكلت لجان حكومية وإقليمية لتنظيم التكليف بالخدمة البديلة ورصد أدائها.
    Finally, it is concerned about the lack of detailed information on how the system works in practice and, in particular, at the reports that decisions whether to allow an individual to carry out a substitution service are taken by a military body (art. 18). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن القلق من عدم توافر معلومات تفصيلية عن كيفية تسيير هذا النظام عملياً، لا سيما التقارير التي تفيد بأن هيئة عسكرية هي التي تتخذ قرار السماح للأشخاص بالخدمة البديلة (المادة 18).
    Moreover, conscientious objectors who belong to religious communities that are not officially registered by the authorities are unable to assert their right to perform alternative service. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستنكفي الضمير التابعين لطوائف دينية غير مسجلة رسمية من جانب السلطات لا يحق لهم المطالبة بالخدمة البديلة.
    A law on alternative service for conscientious objectors had been adopted, human rights had been included in the curricula of educational institutions and a campaign had been conducted to raise public awareness with regard to those subjects. UN وقد اعتمد قانون خاص بالخدمة البديلة للمستنكفين ضميريا. وأدرج تدريس مادة حقوق اﻹنسان في برامج المؤسسات التعليمية. ونظمت حملة لتوعية الجمهور بشأن هذه المواضيع.
    Provision is made for alternative service. UN وتوجد ترتيبات تتعلق بالخدمة البديلة.
    5. Some countries reported that information on alternative service was made available to conscripts. UN 5- وأفادت بعض البلدان بأن المعلومات المتعلقة بالخدمة البديلة تتاح للمجندين.
    On question 17, she said that the Law on alternative service permitting a civilian alternative to military service had come into effect. UN 61- وبخصوص السؤال رقم 17، قالت إن القانون الخاص بالخدمة البديلة الذي يسمح ببديل مدني للخدمة العسكرية قد دخل حيز النفاذ.
    Germany has been providing alternative service since the 1960s, thus even before unification, and Taiwan Province of China has also done so despite its being dominated by China. UN فألمانيا تعمل بالخدمة البديلة منذ الستينات وذلك حتى قبل توحيد الألمانيتين كما أن تايوان تقوم بذلك على الرغم من أنها تابعة للصين.
    61. In reply to Mr. Amor, he said that the law on alternative service was now being reviewed. alternative service would in future be authorized not only on religious grounds, but also on grounds of health, family situation or pursuit of a course of study. UN 61- وقال في معرض الرد على السيد عمر إن قانون الخدمة البديلة قيد المراجعة الآن وسوف يسمح بالخدمة البديلة في المستقبل لا على أسس دينية فحسب بل وعلى أسس صحية أو بسبب الأوضاع العائلية أو متابعة الدراسة.
    The Special Rapporteur thanks Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. UN ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، على الرغم من ترحيبه بهذا العفو، أن يعرف ما إذا كان هذا التدبير، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، تدبيراً حث على اتخاذه التنافي المزعوم للاحتجاز مع الدستور ومع القانون الجديد المتعلق بالخدمة البديلة.
    40. The 1997 alternative service Act was apparently never applied or accompanied by the mechanisms required for its implementation. The duration of the service established by law was punitive in character. UN 40- يقال إن قانون عام 1997 المتعلق بالخدمة البديلة لم يطبق أبداً كما أنه لم يشفع بمراسيم لتطبيقه؛ ويبدو أيضاً أن للمدة القانونية لهذه الخدمة طابعاً تأديبياً.
    19. The Committee expresses its concern over the conditions for alternative service available to persons who have a conscientious objection to military service, in particular the grounds for establishing the right to perform alternative service and its length. UN ٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الشروط المتعلقة بالخدمة البديلة المتاحة لﻷشخاص الذين يستنكفون ضميرياً من أداء الخدمة العسكرية، لا سيما اﻷسباب الموجبة للتمتع بالحق في أداء الخدمة البديلة ومدتها.
    The Special Rapporteur thanks the Government of Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. UN ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، مع الترحيب بهذا العفو، أن يعلم هل كان الباعث على اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، هو ما قيل عن تعارض الاحتجاز مع الدستور ومع التشريع الجديد الخاص بالخدمة البديلة أم لا.
    60. Georgia. The 1997 alternative service Act was apparently never applied or accompanied by the mechanisms required for its implementation. UN ٦٠ - جورجيا - يقال إن قانون عام ١٩٩٧ المتعلق بالخدمة البديلة لم يطبق إطلاقا أو أنه لم يكن مصحوبا باﻵليات الضرورية لتنفيذه.
    It hoped that Georgia would take this opportunity to review its current alternative service provisions in order to ensure that conscientious objection may be declared at any time, that alternative service is completely independent of the military, and that the same is applied to any service obligations. UN وأعربت عن أملها في أن تنتهز جورجيا هذه الفرصة لاستعراض أحكام قوانينها السارية المتعلقة بالخدمة البديلة كي تضمن الإعلان عن الاستنكاف الضميري في أي وقت، واستقلال الخدمة البديلة تماماً عن المؤسسة العسكرية، كما أعربت عن أملها في أن تسري هذه الشروط نفسها على أي واجبات تتعلق بالخدمة.
    They further note that these conscientious objectors are not serving the army but serving time in prison, thus suggesting that the State party's refusal to recognize conscientious objectors and to allow alternative service has not contributed to improve or maintain its national security. UN ويشيرون كذلك إلى أن المستنكفين ضميرياً لا يخدمون الجيش وإنما يقضون عقوبة في السجن، ملمحين بذلك إلى أن رفض الدولة الطرف الاعتراف بالمستنكفين ضميرياً والسماح بالخدمة البديلة لم يساهم في تحسين الأمن القومي ولا في صونه.
    28. European Association of Jehovah's Christian Witnesses (EAJCW) reported on the lapsing of draft legislation regarding alternative service and conscientious objectors. UN 29- أفادت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين بتفعيل مشروع القانون المتعلق بالخدمة البديلة والمستنكفين ضميرياً(37).
    Finally, it is concerned about the lack of detailed information on how the system works in practice and, in particular, at the reports that decisions whether to allow an individual to carry out a substitution service are taken by a military body. (art. 18) UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن القلق من عدم توافر معلومات تفصيلية عن كيفية تسيير هذا النظام عملياً، لا سيما التقارير التي تفيد بأن هيئة عسكرية هي التي تتخذ قرار السماح للأشخاص بالخدمة البديلة. (المادة 18)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus