"بالخطوات الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to
        
    It commended steps to advance women's rights, and mechanisms to combat violence against women and provide assistance to victims of abuse. UN وأشادت بالخطوات الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة، وبآليات مكافحة العنف ضد النساء وتقديم المساعدة لضحايا الإيذاء.
    It welcomed steps to protect women's rights and encouraged continued steps to combat poverty. UN ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    In the case of Israel and Lebanon, I welcome steps to facilitate the exploration and the exploitation of resources in areas that are not in dispute. UN وفي حالة إسرائيل ولبنان، أرحب بالخطوات الرامية إلى تيسير استكشاف الموارد في المناطق غير المتنازع عليها واستغلالها.
    In the light of reports of human rights violations committed by the police, it commended steps to establish a committee to reform the national police. UN وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية.
    They also acknowledged the important role played by the Lebanese security and armed forces in sustaining national unity and sovereignty and welcomed steps to further develop their capacities. UN وسلموا أيضاً بالدور الهام الذي تؤديه قوات الأمن والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الوحدة والسيادة الوطنيتين، ورحبوا بالخطوات الرامية إلى المضي قدما في تطوير قدراتها.
    Egypt welcomed the steps to implement accepted recommendations, including the transmission of draft laws to the Council of Deputies for review and adoption, particularly on women's rights. UN ورحّبت مصر بالخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول بما في ذلك عرض مشاريع القوانين على مجلس النواب لاستعراضها واعتمادها، وخاصةً منها القانون المتعلق بحقوق المرأة.
    Collect and synthesize technical information on tools and support available for the provision of information on steps to integrate climate change considerations into relevant social, economic and environmental policies and actions UN جمع وتوليف معلومات تقنية عن الأدوات والدعم المتاحين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    In welcoming steps to support sectoral and regional efforts, it was pointed out that there was no perceived desire among States to develop a global liability regime. UN ورحبت وفود بالخطوات الرامية إلى دعم الجهود القطاعية والإقليمية، موضحة أنها لا تلمس لدى الأعضاء رغبة في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية.
    71. The High Commissioner welcomes the steps to establish the institution of Provedor de Direitos Humanos e Justica, whose role will be crucial for the effective protection and promotion of human rights in Timor-Leste. UN 71- ويرحب المفوض السامي بالخطوات الرامية إلى إنشاء مؤسسة " Provedor de Direitos Humanos e Justica " ، التي سيكون دورها جوهرياً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بفعالية في تيمور - ليشتي.
    In Accordance with the paragraph 16 on Regional Issues, sub paragraph 7 on the steps to promote the achievement of a NWFZ in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 Resolution on the Middle East, the Islamic Republic of Iran reports the following: UN وفقاً للفقرة 16 المتعلقة بالمسائل الإقليمية، والفقرة الفرعية 7 المتعلقة بالخطوات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وإلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، تفيد جمهورية إيران الإسلامية بما يلي:
    34. Egypt commended steps to institutionalize human rights protection mechanisms, including the National Labour Advisory Commission. UN 34- وأشادت مصر بالخطوات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات حماية حقوق الإنسان، ويشمل ذلك اللجنة الاستشارية الوطنية للعمل.
    2. Compilation of information on steps to integrate climate change considerations into relevant social, economic and environmental policies and actions in collaboration with the Global Support Programme/NSCP UN 2- جمع المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وذلك بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي/برنامج دعم البلاغات الوطنية
    Equatorial Guinea applauded steps to combat poverty, improve women's participation in decision-making processes and promote human rights education. UN 61- وأشادت غينيا الاستوائية بالخطوات الرامية إلى محاربة الفقر، وتحسين مشاركة النساء في عمليات صنع القرار وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    25. Regarding the steps to combat torture, the delegation explained that the Criminal Code provided for the crimes of ill-treatment and forced interrogation and it penalized the indirect commission of such crimes. UN 25- وفيما يتعلق بالخطوات الرامية إلى مكافحة التعذيب، أوضح الوفد أن القانون الجنائي ينص على أحكام بشأن جريمتي إساءة المعاملة والاستنطاق بالقوة ويعاقب على ارتكابهما بشكل غير مباشر.
    Furthermore, the CGE is also collecting and synthesizing technical information on the tools and support available for the provision of information on steps to integrate climate change considerations into relevant social, economic and environmental policies and actions. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فريق الخبراء الاستشاري أيضاً بجمع وتوليف معلومات تقنية عن الأدوات والدعم المتاحين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة.
    Provide technical advice and support, to the extent possible, on request by Parties, on the provision of information on steps to integrate climate change considerations into relevant social, economic and environmental policies and actions UN العمل بقدر الإمكان وبناءً على طلب الأطراف على تقديم المشورة والدعم التقنيين لإتاحة المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    70. The United Kingdom noted steps to strengthen the legal and institutional framework to combat racism and discrimination and encouraged the enactment of anti-discrimination legislation. UN 70- ونوّهت المملكة المتحدة بالخطوات الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لمكافحة العنصرية والتمييز وشجعتها على سن تشريع لمكافحة التمييز.
    77. Brazil noted steps to strengthen the legal and institutional framework to counter discrimination and racism and ensure the free movement of persons. UN 77- ونوّهت البرازيل بالخطوات الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لمواجهة التمييز والعنصرية ولضمان حرية تنقل الأشخاص.
    82. Tajikistan noted the enhancement of human rights institutions and welcomed steps to strengthen policy to prevent torture and violence and to improve education. UN 82- ولاحظت طاجيكستان تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان ورحّبت بالخطوات الرامية إلى تعزيز السياسة العامة لمنع التعذيب والعنف وتحسين التعليم.
    49. Afghanistan recognized steps to promote and protect human rights, including the rights of persons with disabilities, right to work, to food and access to employment. UN 49- ونوهت أفغانستان بالخطوات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في العمل والغذاء والحصول على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus