"بالخطوات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the necessary steps
        
    • steps necessary
        
    • steps to
        
    • the steps for
        
    • steps required
        
    • steps that are necessary
        
    • steps needed
        
    The vocational training institutions undertook the necessary steps to acquire appropriate equipment and materials for the various courses. UN واضطلعت معاهد التدريب المهني بالخطوات اللازمة لاقتناء ما يلزم من المعدات والمواد لشتى الدورات.
    The Algerian Government attaches great importance to the conclusion of negotiations and intends to take the necessary steps to this end. UN وتعلّق الحكومة الجزائرية أهمية كبرى على نجاح المفاوضات وتنوي القيام بالخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    The Secretariat would take note of the Italian delegation's request and take the necessary steps as appropriate. UN وسوف تأخذ الأمانة علما بطلب الوفد الايطالي وسوف تقوم بالخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا.
    Member States also continue to take the steps necessary to join the Egmont Group of Financial Intelligence Units. UN وتواصل الدولُ الأعضاء أيضا القيام بالخطوات اللازمة للانضمام إلى مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    In 2009, UNFPA initiated a study to recommend the steps for its development by reviewing risk management-related frameworks currently existing in UNFPA that could support the strategy. UN وفي 2009، شرع الصندوق في دراسة ترمي إلى التوصية بالخطوات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية من خلال استعراض الأطر المتصلة بإدارة المخاطر الموجودة حاليا في الصندوق والتي يمكن أن تدعم الاستراتيجية.
    You pick up the part, already knowing the steps required to finish it." Open Subtitles تأخذين القطعة مع علمك المسبق بالخطوات "اللازمة للإنتهاء من العمل
    These exercises continue to raise awareness about the steps that are necessary for successful interdictions, focus on improving communications and forge closer relationships with our PSI partners. UN وما فتئت هذه العمليات التدريبية تنمي الوعي بالخطوات اللازمة لنجاح تدابير الحظر، وتركز على تحسين الاتصالات، وتوثق العلاقات مع شركائنا في المبادرة.
    We can now take the necessary steps to ensure that Pied Piper is properly managed. Open Subtitles والآن نستطيع أن نقوم بالخطوات اللازمة لنتأكد أن المزمار سيُدار بشكل جيّد
    It invites the State party to encourage its Parliament, in line with its procedures, where appropriate, to take the necessary steps with regard to the implementation of the present concluding observations and the State party's next reporting process under the Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع برلمانها، بما يتفق مع إجراءاته وحسب الاقتضاء، على القيام بالخطوات اللازمة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية ولإعداد التقرير المقبل للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Austria, therefore, would prefer to wait and place this item again on the agenda in a few years, in order to assess the possibility for taking the necessary steps towards the elaboration of a convention by convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference. UN لذا، تفضل النمسا الانتظار وإدراج هذا البند مرة أخرى في جدول الأعمال بعد سنوات قليلة، بغية تقييم إمكان القيام بالخطوات اللازمة من أجل وضع اتفاقية عن طريق الدعوة إلى انعقاد لجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين.
    The Committee recommends that the State party undertake, in consultation with a broad base of civil society representatives and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the necessary steps to establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، بالتشاور مع قاعدة واسعة من ممثلي المجتمع المدني وبدعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It should be noted that, of the 134 States that were members of the Authority as at 23 July 1997, 38 States that became States parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement have not yet taken the necessary steps to become parties to the Agreement. UN وجدير بالملاحظة أن الدول اﻟ ١٣٤ اﻷعضاء في السلطة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ بينها ٣٨ دولة أصبحت دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق، ولم تقم بعد بالخطوات اللازمة لتصبح أعضاء في الاتفاق.
    It also recommends that the necessary steps be undertaken to give effect to article 4 (b) of the Convention in national legislation. UN وتوصي أيضا بالقيام بالخطوات اللازمة ﻹنفاذ المادة ٤ )ب( من الاتفاقية في التشريع الوطني.
    13. It is the ultimate responsibility of each country to provide the resources and undertake the necessary steps to further its national accounts development in line with its particular needs. UN ١٣ - تقع على عاتق كل بلد المسؤولية النهائية عن توفير الموارد والاضطلاع بالخطوات اللازمة لمواصلة وضع حساباته القومية بما يتمشى واحتياجاته التي ينفرد بها.
    State Party is urged to expedite the steps necessary for the withdrawal of its remaining reservation to the Convention (paragraph 428) UN تشجِّع الدولة الطرف على التعجيل بالخطوات اللازمة لسحب تحفظها المتبقي على الاتفاقية (الفقرة 428).
    The Government of Sierra Leone informs the RUF of the steps necessary to register as a political party (art. 13) UN تبلغ حكومة سيراليون الجبهة المتحدة الثورية بالخطوات اللازمة للتسجيل كحزب سياسي )المادة ١٣(
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture are not admitted in court proceedings, including in cases falling under the Anti-terrorism Proclamation, in line with relevant domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في الواقع العملي، اعترافات منتزعة تحت التعذيب، حتى في القضايا المشمولة بإعلان مكافحة الإرهاب، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    In 2009, UNFPA initiated a study to recommend the steps for its development by reviewing risk management-related frameworks currently existing in UNFPA that could support the strategy. UN وفي 2009، شرع الصندوق في دراسة ترمي إلى التوصية بالخطوات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية من خلال استعراض الأطر المتصلة بإدارة المخاطر الموجودة حاليا في الصندوق والتي يمكن أن تدعم الاستراتيجية.
    The representatives agreed that strategic and programmatic frameworks to advance implementation should be flexible and action-oriented, and requested HLCP to make suggestions on the steps required to maximize United Nations system support for a sustained follow-up. UN واتفقوا على أن الأطر الاستراتيجية والبرنامجية لحفز التنفيذ ينبغي أن تكون مرنة وذات منحى عملي، وطلبوا إلى اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى تقديم مقترحات بالخطوات اللازمة لكي تقدم منظومة الأمم المتحدة أقصى قدر ممكن من الدعم للمتابعة المطردة.
    47. Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to proceed with extrajudicial enforcement. UN 47- وتلزم عمليات إجرائية مختلفة قليلا عندما يكون الدائن المضمون قد قام بالخطوات اللازمة لبدء إجراءات الإنفاذ واختار مباشرة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    The hesitation in developing countries to initiate nuclear power programmes is often due to unfamiliarity with the steps needed. UN وغالبا ما يعزى تردد البلدان النامية في بدء برامج الطاقة النووية إلى عدم إلمامها بالخطوات اللازمة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus