It also indicated that, despite an official invitation, the Special Rapporteur on the question of torture was denied access to the country in 2009. | UN | وأشارت سويسرا أيضاً إلى أنه على الرغم من توجيه دعوة رسمية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فإنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد في عام 2009. |
While he has not been granted access to the country during the period covered by the present report, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | وبما أنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فقد واصل ممارسة ولايته بقدر ما يستطيع مستنداً إلى المعلومات التي جمعت من عدد مختلف من المصادر المستقلة والموثوقة. |
While he has not been granted access to the country during the period covered by the present report, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | ورغم عدم السماح له بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، واصل تنفيذ ولايته على قدر استطاعته استنادا إلى المعلومات المجمعة من طائفة من المصادر المستقلة والموثوق بها. |
Eritrea, however, systematically denied the existence of any conflict, let alone the bloody clash that had occurred, and refused the missions permission to enter the country. | UN | إلا أن إريتريا نفت على طول الخط وجود أي نزاع، ناهيك عن الصدام الدموي الذي وقع، ولم تسمح للبعثات بالدخول إلى البلد. |
In such cases, visa applications or attempts to enter the country will be denied. | UN | وترفض السلطات منح التأشيرة لهؤلاء ولا تسمح لهم بالدخول إلى البلد حسب كل حالة على حدة. |
International human rights organizations and foreign media have often been refused entry to the country. | UN | وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد. |
The potential mission in Somalia will have significant engineering management difficulties associated with the conditions in the region, especially the security issues surrounding entry into the country. | UN | وستواجه البعثة المحتمل إنشاؤها في الصومال صعوبات كبيرة في الإدارة الهندسية ترتبط بالأوضاع في المنطقة، ولا سيما بالمسائل الأمنية المحيطة بالدخول إلى البلد. |
6. While the Special Rapporteur has not been granted access to the country during the reporting period, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability on the basis of information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | 6 - ورغم عدم السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل تنفيذ ولايته على قدر استطاعته استنادا إلى المعلومات التي تحصّل عليها من طائفة من المصادر المستقلة والموثوق بها. |
28. Members of the international commission of inquiry, OHCHR and United Nations human rights monitors continue to be denied access to the country. | UN | 28 - ولم يُسمح بعدُ لأعضاء لجنة التحقيق الدولية، ومفوضية حقوق الإنسان، ومراقبي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالدخول إلى البلد. |
11. Urges the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with the Special Rapporteur and other international human rights mechanisms, including by allowing the Special Rapporteur unfettered access to the country to carry out his mandate; | UN | 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛ |
The Government also pledged to release all those detained in relation to the recent events, to remove armed elements from cities and inhabited areas, and to give the specialized organizations of the League and Arab and international media access to the country. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالإفراج عن جميع من اعتُقلوا أثناء الأحداث الأخيرة، وبسحب العناصر المسلحة من المدن والمناطق المأهولة بالسكان، وبالسماح للمنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية ووسائط الإعلام العربية والدولية بالدخول إلى البلد. |
9. The Special Rapporteur welcomed the opportunity of a meeting with a representative of the Government of Eritrea in Geneva in January 2013, during which she reiterated her request to be allowed access to the country. | UN | 9- ورحبت المقررة الخاصة بالفرصة التي سنحت لها للقاء أحد ممثلي حكومة إريتريا في جنيف في كانون الثاني/ يناير 2013، حيث كررت طلبها بأن يُسمح لها بالدخول إلى البلد. |
The third holder of the mandate on Myanmar, Paulo Sérgio Pinheiro was appointed in December 2000 and has fulfilled his mandate to the best of his ability for the last six years, despite having been denied access to the country since November 2003. | UN | وعُيّن المُكلف الثالث بالولاية المتعلقة بميانمار، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، في كانون الأول/ديسمبر 2000 وقد بذل كل ما في وسعه خلال السنوات الست الماضية لإنجاز مهام ولايته، وذلك على الرغم من عدم السماح له بالدخول إلى البلد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
11. Urges the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran and other international human rights mechanisms, including by allowing the Special Rapporteur unfettered access to the country to carry out his mandate; | UN | 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛ |
10. Calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to positively avail itself of the opportunity to cooperate fully with the Special Rapporteur and other international human rights mechanisms, including by allowing the Special Rapporteur unfettered access to the country to carry out his mandate; | UN | 10 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تغتنم هذه الفرصة بطريقة إيجابية للتعاون على نحو تام مع المقرر الخاص والمعنيين بالآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛ |
12. Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that she strongly supported the call for the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with both the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry and allow them access to the country. | UN | 12 - السيدة تشامبا (المراقِبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تؤيد بقوة الدعوة الموجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع كل من المقرر الخاص ولجنة التحقيق، والسماح لهما بالدخول إلى البلد. |
Thailand would not allow armed elements to enter the country under false pretences in order to use it as a staging area to conduct activities detrimental to other countries. | UN | وإنها لن تسمح بالدخول إلى البلد تحت ادعاءات كاذبة بغية استخدامه كمنطقة انطلاق للقيام بأنشطة ضارة ببلدان أخرى. |
Less restrictive policies on human mobility had been introduced, such as allowing foreign nationals to enter the country without a visa for 90 days, with their full rights guaranteed during their stay. | UN | وأُحدثت سياسات أقل تقييداً لتنقل البشر، حيث تسمح إكوادور للمواطنين الأجانب بالدخول إلى البلد دون تأشيرة لمدة 90 يوماً مع ضمان جميع حقوقهم أثناء إقامتهم في البلد. |
Hence, other reporters from these agencies are permitted to enter the country to cover stories, and in fact many have been granted interviews with top Government officials including the Prime Minister. | UN | ولذلك يُسمح لمراسلين آخرين يعملون لدى هذه الوكالات بالدخول إلى البلد لتغطية وقائع، وسُمح للعديد منهم بإجراء مقابلات مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس الوزراء. |
161. On 26 March, it was reported that the Israeli authorities had refused to permit trucks carrying agricultural products from the Gaza Strip to enter the country at the Erez crossing. | UN | ١٦١ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، ذكر أن السلطات اﻹسرائيلية رفضت السماح لشاحنات تحمل منتجات زراعية من قطاع غزة بالدخول إلى البلد عند نقطة عبور إيريتس. |
He urged the Government to allow the Special Rapporteur prompt entry to the country after the elections, particularly as he had not been allowed to visit before issuing his report. | UN | وحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد سريعا عقب الانتخابات، لا سيما أنه لم يُسمح له بزيارته قبل إصدار تقريره. |
Hence government policy is to act on two levels: to improve enforcement and prevent illegal entry into the country, including returning illegal workers to their country of origin; and improving the help provided to legal foreign workers in enforcing their rights. | UN | ومن هنا تقوم سياسة الحكومة على أساس العمل على مستويين اثنين: تحسين تنفيذ البنود المتعلقة بالدخول إلى البلد والحؤول إلى الدخول غير الشرعي؛ بما في ذلك عودة العمال غير القانونيين إلى بلدانهم اﻷصلية وتحسين المساعدة المقدمة للعمال اﻷجانب القانونيين على نيل حقوقهم. |