"بالدرجة الأولى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly to
        
    • primarily to
        
    • primarily for
        
    • primarily at
        
    • mainly attributable to
        
    • primarily from
        
    • primarily the result
        
    • mainly due to
        
    • primary objective was to
        
    • is primarily a result of the
        
    • mainly towards
        
    • primarily on
        
    This was due mainly to increasing poverty indicators in rural regions and a drop in remittances. UN ويعود ذلك بالدرجة الأولى إلى ارتفاع مؤشرات الفقر في المناطق الريفية، وانخفاض معدلات التحويلات المالية.
    This is due mainly to the fact that these missions usually do not have police or military components and the number of civilian staff is smaller than in peacekeeping operations. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن تلك البعثات لا تضم عادة عناصر من الشرطة أو الجنود، كما أن عدد موظفيها المدنيين أقل منه في عمليات حفظ السلام.
    21. The unutilized balance was due mainly to the availability of observation equipment from the United Nations reserve. UN 21 - يعزى الرصيد غير المستخدم بالدرجة الأولى إلى توافر معدات للمراقبة من احتياطي الأمم المتحدة.
    This is due primarily to the fact that globalization has not been fully global. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن العولمة لم تكن عالمية تماما.
    Savings are attributable primarily to the non-utilization of commercial vessels for the transportation of goods to and from the mission area on Lake Tanganyika UN ترجع الوفورات بالدرجة الأولى إلى عدم استخدام السفن التجارية لنقل البضائع إلى منطقة البعثة على بحيرة تنجانيقا ومنها.
    The increase in cash holdings could be attributed mainly to the following factors: UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة في الحيازات النقدية بالدرجة الأولى إلى العوامل التالية:
    314. Decreased requirements for 2013 are due mainly to the decrease in the average number of guards deployed. UN 314 - ويعزى الانخفاض في الاحتياجات لعام 2013 بالدرجة الأولى إلى انخفاض متوسط عدد الحراس المنشورين.
    The decline was attributed mainly to the total amount reported to have been seized in Nigeria. UN ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة الأولى إلى مجموع كمية المضبوطات التي أبلغ عنها في نيجيريا.
    The increase was attributable mainly to the quantities of heroin seized in China and Myanmar. UN وتعزى هذه الزيادة بالدرجة الأولى إلى مضبوطات الهيروين في الصين وميانمار.
    82. The increased requirements are attributable mainly to an increase in requirements for petrol, oil and lubricants. UN 82 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بالدرجة الأولى إلى زيادةٍ في الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    The increase in liabilities for after-service health insurance was attributable mainly to a decrease in the discount rate from 6.0 per cent to 4.5 per cent. UN وتعزى الزيادة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالدرجة الأولى إلى انخفاض في معدل الخصم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    He also asked whether the rise of racism in Europe could be attributed mainly to the economic crises, and suggested that impunity for racist and discriminatory acts might instead be the main reason. UN وسأل أيضاً عما إذا كان تنامي العنصرية في أوروبا يمكن عزوه بالدرجة الأولى إلى الأزمات الاقتصادية وأشار إلى أن الإفلات من العقاب على الأفعال العنصرية والتمييزية ربما يكون هو السبب الرئيسي في ذلك.
    54. The underexpenditure of $308,700 was due primarily to the fact that the development of the Enterprise Budgeting Application was postponed. UN 308.7 دولار 54 - يعزى انخفاض النفقات بمقدار 700 308 دولار بالدرجة الأولى إلى تأجيل وضع نظام الميزنة الحاسوبي.
    That is due primarily to a lack of basic infrastructure, as well as a lack of access to markets, modern technology, financing and investment. UN ويعود هذا بالدرجة الأولى إلى الافتقار إلى الهياكل الأساسية، وكذلك إلى فرص الوصول إلى الأسواق وإلى التكنولوجيا الحديثة وإلى التمويل وإلى الاستثمارات.
    That growth was due primarily to direct foreign investment, which has been stimulating the economy. UN ويعود ذلك النمو بالدرجة الأولى إلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي حفزت الاقتصاد.
    Between 2010 and 2013, significant funding was allocated primarily to towns and communities particularly affected by social and economic changes. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و 2013، تم توجيه تمويل كبير بالدرجة الأولى إلى البلدات والمجتمعات المحلية التي تأثرت بصفة خاصة بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    This change in value is due primarily to the recalculations that Parties applied to their GHG inventories. UN ويعود هذا التغير في القيمة بالدرجة الأولى إلى عمليات إعادة الحساب التي أجرتها الأطراف على قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بها.
    Government involvement and ownership are essential, as the transfer of tasks is primarily to the government with ongoing support from the peacekeeping operation, the United Nations country team and other partners. UN وتمثل مشاركة الحكومة وتوليها زمام تنفيذ المسؤوليات عنصرين أساسيين، لأن المهام ستنقل بالدرجة الأولى إلى الحكومة مع وجود دعم مستمر من عملية حفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرين.
    The briefing is intended primarily for representatives of those States that will be members of the Council in 2003. UN وجلسات الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    The Handbook is directed primarily at parliamentarians, although it has been welcomed by States, intergovernmental organizations and civil society as a useful resource. UN وهذا الكتيب موجه بالدرجة الأولى إلى البرلمانيين، على الرغم من أن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني رحبوا به كمصدر مفيد.
    Delays were mainly attributable to inadequate planning and coordination. UN وكان التأخير يعزى بالدرجة الأولى إلى عدم كفاية التخطيط والتنسيق.
    This derives primarily from the need to fully accrue and provide for the liabilities of the organization. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى ضرورة إثبات التزامات المنظمة دفتريا بكاملها واتخاذ الترتيبات اللازمة لتغطيتها.
    This significant improvement and decrease of inflation in 2010 is primarily the result of the financial cooperation agreement (ACE), which established a fixed parity with the euro. UN ويعود هذا التحسن الكبير والانخفاض في معدل التضخم في عام 2010 بالدرجة الأولى إلى اتفاق التعاون المالي الذي حدد سعراً ثابتاً للصرف مقابل اليورو.
    The decline was mainly due to the quantities reported by Nigeria. UN ويعزى هذا التراجع بالدرجة الأولى إلى الكميات التي أبلغت عنها نيجيريا.
    Its primary objective was to provide information, raise awareness and make the participants conscious of the issue, so as to elicit their commitment to women's human rights; UN وهدفت هذه الحلقة الدراسية بالدرجة الأولى إلى توفير المعلومات ونشر الوعي بين المشاركين ليدركوا أهمية المسألة ولكسب التزامهم بتحقيق الحقوق الإنسانية للمرأة؛
    This is primarily a result of the fact that pension funds are exempt from withholding taxes in many jurisdictions. UN ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية.
    11B In an effort to ensure maximum impact, technical cooperation activities of the Centre are directed mainly towards the development of country projects, through which packages of assistance covering several areas are provided. UN ١١ باء - ٥ وسعيا إلى ضمان تحقيق أعمق أثر ممكن، فإن أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها المركز توجه بالدرجة اﻷولى إلى وضع المشاريع القطرية التي تقدم من خلالها برامج مساعدة تشمل عدة مجالات.
    2. The information contained in this report relies primarily on materials, data and legal research supplied by the relevant government ministries and institutes. UN ٢- وتستند المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير بالدرجة اﻷولى إلى مواد وبيانات وبحوث قانونية مقدمة من الوزارات والمعاهد الحكومية ذات الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus