"بالدروس المستخلصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned
        
    • the lessons
        
    • lessons-learned
        
    Study on lessons learned and challenges to achieve UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة
    Study on lessons learned and challenges to achieve UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة على صعيد
    It also invited relevant stakeholders to submit written contributions for the study on the lessons learned and challenges to achieve the implementation of the Right of Indigenous Peoples to Education, with the following elements: UN ودعت الآلية أيضاً الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم إسهاماتها كتابةً في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، آخذة في الاعتبار العناصر التالية:
    Contribution to the study on lessons learned and challenges to achieve the implementation of the UN مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي
    The Government of the Democratic Republic of the Congo requests the international community to take note of the lessons learned from the region’s tragic past. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجتمع الدولي أن يحيط علما بالدروس المستخلصة من الماضي المؤلم للمنطقة.
    UNICEF-supported programmes will ensure that more emphasis is placed on scaling-up effective models, applying lessons learned. UN وستكفل البرامج المدعومة من اليونيسيف التركيز بقدر أكبر على تكثيف النماذج الفعالة مع الأخذ بالدروس المستخلصة منها.
    The expert meeting will also benefit from the lessons learned from UNCTAD's technical assistance projects in this area. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً بالدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية المنفذة في هذا المجال.
    In that regard, Mexico welcomes the decision to form a working group on lessons learned. UN وفي ذلك الصدد، ترحب المكسيك بقرار إنشاء فريق عامل معني بالدروس المستخلصة.
    lessons learned at the country level should be shared with Headquarters and the " neighbourhood watch " . UN وينبغي إفادة المقر وشبكات المراقبة المحلية بالدروس المستخلصة.
    :: lessons learned from the Gbarnga hub experience are taken on board in developing the hubs in Zwedru and Maryland UN :: الاستفادة بالدروس المستخلصة من تجربة مركز غبارنغا لدى إنشاء مركزي زويدرو وميريلاند
    This review was presented to the second regular session of the UNICEF Executive Board in 2012, with the following lessons learned: UN وقدم هذا الاستعراض إلى الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لليونيسيف في عام 2012 مشفوعا بالدروس المستخلصة التالية:
    20.7 The programme strategy will be guided by the lessons learned from the biennium 2014-2015. UN 20-7 وستسترشد استراتيجية البرنامج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2014-2015.
    Through the Global Compact Human Rights Working Group, the Global Compact should encourage corporate members to contribute with lessons learned from the implementation of the corporate responsibility to respect human rights. UN وينبغي أن يشجع الاتفاق العالمي، عن طريق فريقه العامل المعني بحقوق الإنسان، الأعضاء من الشركات على الإسهام بالدروس المستخلصة من تطبيق مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    The UNODC Justice Section will draw on lessons learned under that project to create long-term, sustainable projects in other regions. UN وسوف يستعين قسم العدالة التابع للمكتب بالدروس المستخلصة من ذلك المشروع في إنشاء مشاريع مستدامة طويلة الأمد في مناطق أخرى.
    Following lessons learned from the Horn of Africa response, CERF proactively increased funding allocations in the first half of 2012 at the onset of the Sahel crisis. UN واسترشادا بالدروس المستخلصة من الاستجابة إلى الأوضاع في منطقة القرن الأفريقي، التمس الصندوق نهجا استباقيا بأن عمد إلى زيادة مخصصات التمويل في النصف الأول من عام 2012 إثر اندلاع أزمة منطقة الساحل.
    The Department of Peacekeeping Operations regularly participates in the lessons learned working group of the Peacebuilding Commission to support knowledge-sharing on peacebuilding issues. UN تشارك إدارة عمليات حفظ السلام بانتظام في الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة والتابع للجنة بناء السلام لدعم تبادل المعارف بشأن قضايا بناء السلام.
    The Council also heard statements by the Ambassadors of Norway and the Netherlands, Chairpersons of the country-specific meetings on, respectively, Burundi and Sierra Leone, as well as by the Ambassador of El Salvador, Chairperson of the Working Group on lessons learned. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها سفير النرويج، رئيس الاجتماع المخصص لبوروندي، وسفير هولندا، رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون، وسفيرة السلفادور، رئيسة الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة.
    We will give due consideration to the lessons learned from the work of the Open-ended Working Group during the fifty-third session of the General Assembly. UN وسنولي الاهتمام الواجب بالدروس المستخلصة من أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    59. During the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, the lessons learned programme of work comprised the following items: UN 59 - وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، تضمن برنامج العمل المعني بالدروس المستخلصة البنود التالية:
    61. The following items featured in the lessons learned work programme for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000: UN 61 - وأدرجت البنود التالية في برنامج العمل المعني بالدروس المستخلصة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000:
    One delegation cited some noteworthy examples of collaboration between UNHCR and the private sector, and encouraged the Office to share information on lessons-learned and best practices in the area of private sector fundraising. UN وساق أحد الوفود بعض الأمثلة الجديرة بالملاحظة على التعاون بين المفوضية والقطاع الخاص، وشجع المفوضية على تقاسم المعلومات المتعلقة بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus