(d) Take note of lessons learned from the implementation of the Platform for Action to inform thinking on the post-2015 development agenda. | UN | الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. | UN | وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية. |
The Committee underlines the importance of expediting the completion of this exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned from past experience. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التعجيل بإنجاز هذه العملية وكفالة الاستعانة بالدروس المستفادة من التجربة السابقة. |
Involvement of field representatives and national officials needs to be insured through a series of workshops organized at the country level; lessons learned in such workshops should guide the elaboration of improved guidance elements. | UN | كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه. |
Over the coming weeks, it will be crucial for us to reflect on the lessons from the disaster, particularly the importance of strengthening disaster preparedness and early warning mechanisms. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية خلال الأسابيع القادمة أن نفكر مليا بالدروس المستفادة من الكارثة، وبخاصة فيما يتعلق بأهمية تعزيز آليات الاستعداد للكوارث والإنذار المبكر. |
∙ The Heads of State and Government urge the international community to take note of the lessons learned from the region's tragic past. | UN | ● يحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على اﻹحاطة علما بالدروس المستفادة من الماضي المأساوي للمنطقة. |
The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ. |
A report outlining the lessons learned from the exercise as well as the practices themselves will be published and posted on the web. | UN | وسيصدر تقرير بالدروس المستفادة من العملية وبالممارسات نفسها وسينشر على شبكة الإنترنت. |
Proposal submitted by Egypt for discussion at the Intergovernmental Group of Experts on lessons learned from the United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice | UN | اقتراح مقدم من مصر لمناقشته في إطار أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
lessons learned from such a pilot project should be reported to the Assembly. | UN | وينبغي إبلاغ الجمعية العامة بالدروس المستفادة من هذا المشروع الرائد. |
lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
lessons learned from the development of the pilot hub have informed the development of the next two hubs, to be located in Grand Gedeh and Maryland Counties. | UN | وجرى الاسترشاد بالدروس المستفادة من إنشاء المركز التجريبي في عملية إنشاء المركزين التاليين، اللذين يُزمع أن يتخذا من مقاطعتي غرادند غيده وميريلاند مقرين لهما. |
Each new project builds on lessons learned from previous development account projects. | UN | ويسترشد في كل مشروع جديد بالدروس المستفادة من مشاريع حساب التنمية السابقة. |
On lessons learned from the Conference, she highlighted the convening power of the Entity in bringing together the voice of civil society and women's groups. | UN | وفيما يتعلق بالدروس المستفادة من المؤتمر، سلطت الضوء على قدرة الهيئة على عقد اجتماعات تجمع آراء المجتمع المدني والجماعات النسائية. |
(iv) Continuous updates to managers on lessons learned from the administration of justice system, and definitive guidance on specific situations; | UN | ' 4` إطلاع المديرين باستمرار على المستجدات المتعلقة بالدروس المستفادة من نظام إقامة العدل، وتقديم توجيهات محددة بشأن حالات معينة؛ |
Her delegation therefore welcomed the progress on the Protection of Civilians Resource and Capability Matrix; protection efforts should also be informed by lessons learned from the implementation of other protection strategies. | UN | ولذلك، يرحب وفدها بالتقدم المحرز بشأن موارد حماية اللاجئين ومصفوفة القدرات؛ وقالت إنه ينبغي لجهود الحماية أن تستنير أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحماية الأخرى. |
His delegation supported the implementation strategy proposed by the Secretary-General, and the efforts to integrate the lessons learned from the capital master plan. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لتنفيذ الاستراتيجية التي اقترحها الأمين العام، والجهود الرامية إلى الأخذ بالدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The Organization should also draw on lessons learned from conference management experiences in other cities with many competing facilities. | UN | وينبغي للمنظمة أيضا أن تواصل الاسترشاد بالدروس المستفادة من تجارب إدارة المؤتمرات في المدن الأخرى التي تضم العديد من المرافق المتنافسة. |
They stressed the importance of applying the lessons learned in past and current operations, and observed that in this new era, establishing a durable peace often requires sustained effort both by the international community and by the people of the State or States involved. | UN | وأكدوا على أهمية اﻷخذ بالدروس المستفادة من العمليات السابقة والحالية، ولاحظوا أن إقامة سلم دائم، في هذا العصر الجديد، تستلزم في أحيان كثيرة بذل جهود مطردة سواء من جانب المجتمع الدولي أو من جانب شعب الدولة أو الدول المعنية. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that, drawing on the lessons from the capital master plan, it consider how in future it can manage contingency funding on capital projects in a more transparent and effective manner | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي تمكّنها مستقبلاً من إدارة تمويل المخصص لحالات الطوارئ في المشاريع الكبرى بطريقة أكثر شفافية وفعالية |
Training should draw on the lessons learned by successful United Nations partnerships and should seek to professionalize partnership-building skills. | UN | وينبغي أن يستعين التدريب بالدروس المستفادة من الشراكات الناجحة مع الأمم المتحدة وأن يسعى إلى إكساب المهارات في بناء الشراكات صبغة فنية احترافية. |
The lessons drawn from those processes will inform future revisions of the policy on United Nations Transitions. | UN | وستسترشد التنقيحات المقبلة للسياسة العامة المتعلقة بالعمليات الانتقالية التي تقوم بها الأمم المتحدة بالدروس المستفادة من تلك العمليات. |
The project should reflect lessons to be learned from the experience of the ILO and canvas the possibility of collaboration, as appropriate, with that body. | UN | وينبغي أن يستعين المشروع بالدروس المستفادة من تجارب منظمة العمل الدولية، وأن يتناول إمكانية التعاون، حسب الاقتضاء، مع هذه الهيئة. |