"بالدعوة الموجهة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • invitation extended to
        
    • invitation to
        
    • the invitation addressed to
        
    • the call on
        
    In particular, the Commission welcomes the invitation extended to the High Commissioner for Human Rights to visit Sri Lanka. UN وعلى وجه الخصوص، ترحب اللجنة بالدعوة الموجهة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة سري لانكا.
    The Committee also took note with appreciation of the invitation extended to the Chairperson to again present a report and engage in an interactive dialogue with the members of the General Assembly at its sixty-seventh session. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالدعوة الموجهة إلى الرئيس للقيام مجدداً بتقديم تقرير وإجراء حوار تفاعلي مع أعضاء الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard. UN ورحبوا بالدعوة الموجهة إلى منظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في اجتماعات اللجنة وأيدوا انخراطها المستمر في ذلك الصدد.
    6. Welcomes the invitation to American Samoa in 2011 to become Pacific Islands Forum observer. UN 6 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى ساموا الأمريكية في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    It also welcomes the invitation addressed to members of the Committee to visit Pakistan. UN وترحب أيضا بالدعوة الموجهة إلى أعضاء اللجنة لزيارة باكستان.
    " 20. Welcomes the generous offer by Brazil to host the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development in 2004, and takes note of the invitation addressed to the Secretary-General of the Conference to prepare the draft provisional agenda and the timetable for the Conference for consideration by the Trade and Development Board in the first quarter of 2003; UN " 20 - ترحب بالعرض السخي الذي قدمته البرازيل لاستضافة الدورة الحادية عشرة للأونكتاد في عام 2004، كما تحيط علما بالدعوة الموجهة إلى الأمين العام للمؤتمر لكي يحضر مشروع جدول الأعمال المؤقت وجدول المؤتمر كي ينظر فيهما مجلس التجارة والتنمية في الربع الأول من عام 2003؛
    786. Amnesty International welcomed the call on the Government to pass into law the special bill to abolish the death penalty. UN 786- ورحبت منظمة العفو الدولية بالدعوة الموجهة إلى الحكومة لاعتماد مشروع القانون الخاص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    The Committee also took note with appreciation of the invitation extended to the Chairperson to again present a report and engage in an interactive dialogue with the members of the General Assembly at its sixty-fifth session. UN وأحاطت اللجنة علما بارتياح أيضاً بالدعوة الموجهة إلى رئيسها لكي يقدم مرة أخرى تقريرا ويجري حواراً تفاعليا مع أعضاء الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    20. Further welcomes the invitation extended to the United Nations by Tokelau and New Zealand to monitor Tokelau's act of self-determination; UN 20 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى الأمم المتحدة من توكيلاو ونيوزيلندا للإشراف على القانون المتعلق بتقرير مصير توكيلاو؛
    5. Welcomes the invitation extended to the Special Committee by the Governor of American Samoa to send a visiting mission to the Territory; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الخاصة من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    He welcomed the invitation extended to the Fund to attend all the meetings of the Commission and noted with satisfaction that it would serve as an advisory body. That would ensure that decisions would be informed by deliberations on the entire spectrum of aspects relevant to each specific case. UN وأعرب عن ترحيبه بالدعوة الموجهة إلى الصندوق لحضور جميع اجتماعات اللجنة ولاحظ مع الرضا أن اللجنة ستعمل كهيئة استشارية، لأن ذلك سيكفل كون القرارات مبنية على المعرفة المستمدة من المداولات بشأن كامل مجموعة الجوانب ذات الصلة بكل حالة بعينها.
    He welcomed the invitation extended to the Fund to attend all the meetings of the Commission and noted with satisfaction that it would serve as an advisory body. That would ensure that decisions would be informed by deliberations on the entire spectrum of aspects relevant to each specific case. UN وأعرب عن ترحيبه بالدعوة الموجهة إلى الصندوق لحضور جميع اجتماعات اللجنة ولاحظ مع الرضا أن اللجنة ستعمل كهيئة استشارية، لأن ذلك سيكفل كون القرارات مبنية على المعرفة المستمدة من المداولات بشأن كامل مجموعة الجوانب ذات الصلة بكل حالة بعينها.
    " 6. Welcomes the invitation to American Samoa in 2011 to become Pacific Islands Forum Observer " ; UN " 6 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى ساموا الأمريكية في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ " ؛
    " 5. Welcomes the invitation to Guam in 2011 to become Pacific Islands Forum Observer " ; UN " 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى غوام في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ " ؛
    6. Welcomes the invitation to American Samoa in 2011 to become Pacific Islands Forum observer; UN 6 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى ساموا الأمريكية في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    5. Welcomes the invitation to Guam in 2011 to become Pacific Islands Forum observer; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى غوام في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    27. Welcomes the generous offer by the Government of Brazil to host the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development in 2004, and takes note of the invitation addressed to the Secretary-General of the Conference to prepare the draft provisional agenda and the timetable for the Conference for consideration by the Trade and Development Board in the first quarter of 2003; UN 27 - ترحب بالعرض السخي الذي قدمته البرازيل لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2004، وتحيط علما بالدعوة الموجهة إلى الأمين العام للمؤتمر لكي يعد مشروع جدول الأعمال المؤقت وجدول المؤتمر كي ينظر فيهما مجلس التجارة والتنمية في الربع الأول من عام 2003؛
    On behalf of my Government, I should like to thank the United Nations for the honour extended to my country in the form of the invitation addressed to the President of the Central African Republic and his wife to attend this special High-level Meeting of the General Assembly devoted to the fight against HIV/AIDS. UN أود باسم حكومتي، أن أعرب عن امتناني للأمم المتحدة، لتشريف بلدي بالدعوة الموجهة إلى رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى عقيلته وزوجته لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشان بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    27. Welcomes the generous offer by the Government of Brazil to host the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development in 2004, and takes note of the invitation addressed to the Secretary-General of the Conference to prepare the draft provisional agenda and the timetable for the Conference for consideration by the Trade and Development Board in the first quarter of 2003; UN 27 - ترحب بالعرض السخي الذي قدمته حكومة البرازيل لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2004، وتحيط علما بالدعوة الموجهة إلى الأمين العام للمؤتمر لكي يعد مشروع جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني للمؤتمر كي ينظر فيهما مجلس التجارة والتنمية في الربع الأول من عام 2003؛
    It also welcomes the call on international bodies to monitor and report on investment measures within their respective mandates, and encourages UNCTAD to collaborate with other relevant international organizations in this endeavour. UN وترحب اللجنة أيضاً بالدعوة الموجهة إلى الهيئات الدولية لرصد تدابير الاستثمار التي تندرج ضمن ولاياتها والإبلاغ عن هذه التدابير، وتشجع الأونكتاد على التعاون في هذا الجهد مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    9. Recalls once again, the call on industrialized countries, as expressed in the Millennium Declaration, to implement the enhanced programme of debt relief for the heavily indebted poor countries without further delay and to agree to cancel all official bilateral debts of those countries in return for their making demonstrable commitments to poverty reduction; UN 9- تذكّر من جديد بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛
    6. Recalls the call on industrialized countries, as expressed in the Millennium Declaration, to implement the enhanced programme of debt relief for the heavily indebted poor countries without further delay and to agree to cancel all official bilateral debts of those countries in return for their making demonstrable commitments to poverty reduction; UN 6- تذكّر بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus