"بالدعوة الواردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • invitation contained in
        
    • its call
        
    • the call in
        
    • call made in
        
    • the invitation in
        
    It therefore welcomes the invitation contained in paragraph 10 of annex I to Council resolution 1998/46 to include proposals to the Council concerning its programme for the following year. UN وهي ترحب بالتالي بالدعوة الواردة في الفقرة ١٠ من المرفق اﻷول من قرار المجلس ١٩٩٨/٤٦ بأن تدرج مقترحات إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية.
    11. Pursuant to the invitation contained in paragraph 17 of Commission resolution 1995/79, the Committee on the Rights of the Child was represented at the meetings of the working group. UN ١١- وعملاً بالدعوة الواردة في الفقرة ٧١ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٩٧، كانت لجنة حقوق الطفل ممثﱠلة في جلسات الفريق العامل.
    Noting also that the Sub-Commission decided, in its resolution 1993/4 of 20 August 1993, to convene, during its forty-sixth session and in pursuance of the invitation contained in Commission resolution 1993/28 of 5 March 1993, a sessional working group to continue the study of its methods of work, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة الفرعية قررت، في قرارها ٣٩٩١/٤ المؤرخ في ٠٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ وعملا بالدعوة الواردة في قرار اللجنة ٣٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، الدعوة لعقد فريق عامل للدورة لمواصلة دراسة اساليب عملها،
    " Reaffirming its commitment to the full implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, and its Plan of Action, especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN " وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهيـة لاتقـاء الكـوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها وخطة عمل الاستراتيجية لا سيما فيما يتعلق بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى التعاون الدولي في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها،
    We should particularly like to welcome the call in paragraph 1 for negotiations on a legally binding instrument to ban such mines. UN ونود أن نرحب، على وجه الخصوص، بالدعوة الواردة في الفقرة ١ منه إلى إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يحظر تلك اﻷلغام.
    We therefore welcome the call made in the draft resolution which, thanks to the leadership of the delegation of Portugal, we will adopt later today, on Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to ensure the official participation of young people in their delegations, particularly from developing countries, including through the use of the United Nations Youth Fund. UN ولذلك نرحب بالدعوة الواردة في مشروع القرار الذي سنقوم، بفضل قيادة وفد البرتغال، باعتماده في وقت لاحق اليوم بشأن ضمان الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لمشاركة الشباب الرسمية في وفودها، بخاصة من البلدان النامية بوسائل منها استعمال صندوق الأمم المتحدة للشباب.
    4. Requests the Secretariat to post the comments received from Parties and others on its website pursuant to the invitation in paragraph 3 above as soon as they are available and to compile and transmit those comments to the ninth meeting of the Conference of the Parties. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تضع التعليقات الواردة من الأطراف وغيرها على الموقع الشبكي عملاً بالدعوة الواردة في الفقرة 3 أعلاه وذلك فور توافرها وتجميع تلك التعليقات وإحالتها إلى الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف.
    Pursuant to the invitation contained in the Declaration, the Commission elaborated plans of action for the implementation of the Declaration, including a plan of action against terrorism (General Assembly resolution 56/261, annex). UN وعملا بالدعوة الواردة في الإعلان، وضعت اللجنة خطط عمل لتنفيذ الإعلان، بما في ذلك خطة عمل لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 56/261، المرفق).
    11. Pursuant to the invitation contained in paragraph 14 (a) of Commission resolution 1998/76, the Committee on the Rights of the Child was represented and the Special Representative of the Secretary-General on the impact of armed conflict on children was present at the meeting of the working group. UN 11- وعملا بالدعوة الواردة في الفقرة 14(أ) من قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/76، كانت لجنة حقوق الطفل ممثلة في اجتماع الفريق العامل، كما حضره الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال.
    15. On 18 October, the Chairman circulated a paper from the Government of Angola, entitled " The strategy of the Angolan Government against conflict diamonds and trade in illicit diamonds " , submitted pursuant to the invitation contained in paragraph 16 of Security Council resolution 1295 (2000). UN 15 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، عمم الرئيس ورقة أعدتها حكومة أنغولا معنونة " استراتيجية حكومة أنغولا لمكافحة الماس كمصدر تمويل للصراعات والتجارة غير المشروعة بالماس " ، ومقدمة عملا بالدعوة الواردة في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 1295 (2000).
    15. On 18 October, the Chairman circulated a paper from the Government of Angola, entitled " The strategy of the Angolan Government against conflict diamonds and trade in illicit diamonds " , submitted pursuant to the invitation contained in paragraph 16 of Security Council resolution 1295 (2000). UN 15 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، عمم الرئيس ورقة أعدتها حكومة أنغولا معنونة " استراتيجية حكومة أنغولا لمكافحة الماس كمصدر تمويل للصراعات والتجارة غير المشروعة بالماس " ، ومقدمة عملا بالدعوة الواردة في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 1295 (2000).
    Welcoming the invitation contained in Human Rights Council resolution 10/2 to governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote greater attention to the issue of women and girls in prison, including issues relating to the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the gender-specific aspects and challenges related to this problem, UN وإذ ترحّب بالدعوة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/2، الموجهة إلى الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لكي تولي مزيدا من الاهتمام لمسألة النساء والفتيات السجينات، إضافة إلى المسائل المتعلقة بأطفال السجينات، بغية تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتعلقة بهذه المشكلة،
    " Reaffirming its commitment to the full implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, and its Plan of Action, especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN " وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهيـة لاتقـاء الكـوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها وخطة عمل الاستراتيجية، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى التعاون الدولي في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها،
    Reaffirming its commitment to the full implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action, A/CONF.172/9, chap. I, resolution 1, annex I. especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهيـة لاتقـاء الكـوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها والتي تتضمن المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل)٧٠١(، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى التعاون الدولي في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها،
    Reaffirming its commitment to the full implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action, A/CONF.172/9, chap. I, resolution 1, annex I. especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهيـة لاتقـاء الكـوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها، التي تتضمن المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل)٧٠١(، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى التعاون الدولي في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها،
    We welcome the call in paragraph 23 for wider ratification and effective implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. UN ونرحب بالدعوة الواردة في الفقرة ٢٣ بتوسيع نطاق التصديق، والتنفيذ الفعال لاتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكولها.
    However, as regards the call in the draft resolution for promoting signatures and ratifications, leading to the entry into force of the CTBT, this of course be facilitated when major erstwhile supporters of the CTBT decide to restore their support. UN ولكن، فيما يتعلق بالدعوة الواردة في مشروع القرار إلى تعزيز التوقيعات والتصديقات المفضية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن هذا سيتم تيسيره بطبيعة الحال حينما يعيد المؤيدون الرئيسيون السابقون تأييدهم للمعاهدة.
    (c) That it was important to recognize the call in the Rio+20 outcome document for achievement of the 2020 chemicals management goal; UN (ج) أن من المهم الاعتراف بالدعوة الواردة في وثيقة ريو +20 المتعلقة بتحقيق غاية إدارة المواد الكيميائية بحلول 2020.
    We also welcome the call made in the report of the Secretary-General (A/59/2005) for the creation of a Peacebuilding Commission to improve the Organization's post-conflict peacebuilding capabilities -- a proposal that merits serious and careful consideration. UN كما نرحب بالدعوة الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/2005) لإنشاء لجنة لبناء السلام للنهوض بقدرات المنظمة على بناء السلام بعد انتهاء الصراعات، وهو اقتراح جدير بالنظر الجدي والمتأني.
    Likewise, with regard to the invitation in paragraph 3 of the same section, which urges States to consider accepting the competence of international and relevant regional human rights monitoring bodies, the delegation of Cuba wishes to reiterate that such acceptance requires the express consent of the State concerned, in the light of recognized principles of the Charter of the United Nations and prevailing international law. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بالدعوة الواردة في الفقرة 3 من نفس القسم، والتي تحث الدول على النظر في قبول اختصاص هيئات رصد حقوق الإنسان، الدولية والإقليمية المعنية، يود وفد كوبا أن يكرر التأكيد على أن هذا القبول يتطلب موافقة معلنة من الدول المعنية، في ضوء مبادئ ميثاق الأمم المتحدة المعترف بها، والقانون الدولي السائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus