"بالدوافع" - Traduction Arabe en Anglais

    • motives
        
    • motivation
        
    • motivations
        
    During the reporting period, the Commission continued to expand its understanding of the relevance of several political events to the possible motives. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة توسيع نطاق فهمها لعلاقة عدة أحداث سياسية بالدوافع المحتملة.
    They do not recognize any political motives as grounds for refusal to extradite. UN إذ لا تعترف المادتان بالدوافع السياسية كأسس لرفض طلب التسليم.
    Yet, such rejections based on a trivialization of religious motives will themselves remain trivial. UN ومن ثم يظل هذا الرفض القائم على الاستخفاف بالدوافع الدينية بلا وزن في حد ذاته.
    Is political motivation recognized as a ground for refusing requests for the extradition of alleged terrorists? UN هل يعترف بالدوافع السياسية كأساس لرفض طلبات تسليم من يدعى بأنهم إرهابيون؟
    (i) Concerns about the motivation behind recovery efforts; UN `1` دواعي القلق المتعلقة بالدوافع الكامنة وراء جهود الاسترداد؛
    Belarus holds that terrorism cannot be justified by political or any other motivations. UN ويتمثل منطلق بيلاروس في أنه لا يمكن تبرير الإرهاب بالدوافع السياسية أو أية دوافع أخرى.
    The report made no findings and assigned no responsibilities, but simply set forth a number of theories, on which the Guatemalan Government had based its investigation, as to the possible motives for the crime. UN ولم يتوصل التقرير الى أي استنتاجات ولم يلق بالمسؤولية على أحد، إلا أنه اكتفى بمجرد وضع عدد من النظريات، التي استندت اليها الحكومة الغواتيمالية في تحقيقها، فيما يتعلق بالدوافع الممكنة للجريمة.
    Among the theories as to possible motives for the crime is the fact that Héctor Oquelí was an international political figure. UN ومن بين النظريات المتعلقة بالدوافع الممكنة للجريمة أن إكتور أوكيلي كان شخصية سياسية دولية.
    It is very important that parliamentarians also make their electorates aware of the motives underlying the pursuit of these development goals, which can be a surprisingly difficult task in the wealthy countries. UN ومن المهم جدا أن يعمل البرلمانيون أيضا على توعية ناخبيهم بالدوافع الكامنة وراء السعي إلى تحقيق هذه الأهداف الإنمائية، ومن الغريب أن ذلك قد يمثل مهمة صعبة في البلدان الغنية.
    The international community must strongly condemn grave violations of international humanitarian law in any part of the world, without distinction as to the perpetrators or the motives adduced. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بشدة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أي جزء من العالم دون تمييز في ما يتصل بمرتكبيها أو بالدوافع المقدمة تبريرا لها.
    It is fundamental that the principles of the neutrality, impartiality and strictly humanitarian motives of humanitarian assistance be respected if the credibility of humanitarian aid is to be preserved. UN ومن الأمور الأساسية أن تراعى مبادئ الحياد، وعدم الانحياز، والتمسك بالدوافع غير الدوافع الإنسانية البحتة إذا أريد الحفاظ على مصداقية المعونة الإنسانية.
    Dear compatriots and people's deputies, in addressing the Ukrainian people and the Verkhovna Rada, as envisaged under the Ukrainian President's constitutional powers, I am guided, first and foremost, by the following motives. UN أبناء بلدي ونواب الشعب اﻷعزاء، إنني إذ أتحدث إلى الشعب اﻷوكراني وإلى المجلس اﻷعلى عملا بما تقتضيه السلطات الدستورية المخولة للرئيس اﻷوكراني، فإني أهتدي أولا وقبل كل شيء بالدوافع التالية.
    32. One argument, advanced by a number of participants in the present proceedings, concerns the motives behind the request. UN 32 - وتتعلق إحدى الحجج التي أثارها عدد من المشاركين في الإجراءات الحالية، بالدوافع الكامنة خلف هذا الطلب.
    The problem we are facing in our common efforts to move forward may be attributed to suspicions about the strategic motives of the major Powers on both sides of the debate. UN وإن المشكلة التي نواجهها في جهودنا المشتركة الرامية إلى التحرك قُدماً ربما تُعزى إلى اشتباهات بالدوافع الاستراتيجية للدول العظمى على طرفي الجدل.
    Such claims have nothing to do with human motivation. Open Subtitles وادّعاءٌ كهذا لا يتّصلُ بالدوافع البشرية
    Education not only provides the scientific and technical skills required, it also provides the motivation, justification and social support for pursuing and applying them. UN والتربية لا تقتصر على تزويد الناس بالمهارات العلمية والتقنية المطلوبة ولكنها تزودهم أيضا بالدوافع والمبررات والدعم الاجتماعي اللازم لاستخدامها وتطبيقها.
    In the last section, the Special Rapporteur addresses a number of issues which along the years have been the subject of allegations formulated not only by Belarus but also by several members of the Commission on Human Rights and later by members of the Human Rights Council, in particular the political motivation of the Special Rapporteur's mandate and of his assessments. UN ويتناول المقرر الخاص، في الفرع الأخير، عدداً من القضايا التي كانت طوال السنوات الماضية محل ادعاءات لم تصدر عن بيلاروس فحسب، وإنما أيضاً عن عدة أعضاء في لجنة حقوق الإنسان ثم عن أعضاء في مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالدوافع السياسية التي تكمن وراء ولاية المقرر الخاص وتقييمه للوضع.
    El Salvador, within the framework established by the Constitution of the Republic, international treaties to which it is a party, and implementing legislation, will do its utmost to ensure that claims of political motivation are not recognized as grounds for denial of requests for extradition, since the national law provides a clear definition of what is meant by political crimes. UN والسلفادور، إذ تتقيد بما يحدده دستور الجمهورية وبما تنص عليه المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبما هو محدد في التشريع الثانوي، ستحرص كل الحرص على عدم الاعتراف بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلب التسليم، ما دامت القوانين الوطنية أوردت تعريفا واضحا لما هو مقصود بالجريمة السياسية.
    Concerning the second part of the question, France makes certain that invoking political motivations is not in itself considered as justifying the rejection of requests for the extradition of presumed terrorists. UN أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Naturally, Morocco will not allow itself to be led into a useless and futile controversy, regarding neither the excessive wording of the letter nor the personal and dubious motivations underlying it, to which ECOWAS Member States declare that they do not subscribe. UN وبالطبع، فإن المغرب سوف لا يسمح لنفسه بالانقياد والخوض في جدال غير مجدٍ وعقيم، لا فيما يتعلق بعباراتها المتطرفة ولا بالدوافع الشخصية والمريبة الكامنة وراءها والتي تعلن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا عدم إقرارها.
    Terrorism, war, genocide and national and international injustice that discriminate, oppress and abandon entire populations to hunger and helplessness, or hinder or threaten the right to existence of nations, can also be explained by deeper motivations of a cultural, ideological, philosophical and even religious nature. UN وما يتسبب فيه الإرهاب والحرب والإبادة الجماعية والظلم على الصعيدين الوطني والدولي من تمييز واضطهاد ضد مجموعات سكانية بأسرها، وبتركها فريسة للجوع واليأس، أو إعاقة أو تهديد حق الأمم في الوجود، يمكن تفسيره أيضا بالدوافع العميقة ذات الطبيعة الثقافية والأيديولوجية والفلسفية وحتى الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus