"بالدور الذي تقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • role played
        
    • the role being played
        
    • the role that
        
    Lastly, underscoring the importance of traditional knowledge and practices, she wondered if the Special Rapporteur could provide any additional examples of such practices, in particular with regard to the role played by traditional women. UN وشددت، أخيرا، على أهمية المعارف والممارسات التقليدية، وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم أية أمثلة إضافية لمثل هذه الممارسات، وخاصة فيما يتعلق بالدور الذي تقوم به المرأة التقليدية.
    Many staff members, however, were concerned about the integrity of the staff selection system, particularly the role played by the central review bodies and the need for more robust checks and balances. UN غير أنه لدى الكثير من الموظفين شواغل بشأن نزاهة نظام اختيار الموظفين، وبالأخص فيما يتصل بالدور الذي تقوم به هيئات الاستعراض المركزية وبضرورة وجود مجموعة أقوى من الضوابط والموازين.
    We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. UN وإننا نشيد بالدور الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تفادي وقوع النزاعات المحتملة في أفريقيا.
    His Government was particularly proud of the role played by the Family Development Institute, which provided training for women and enabled needy families to become economically self-reliant. UN وحكومته تفخر بشكل خاص بالدور الذي تقوم به دار تنمية اﻷسرة التي توفر التدريب للمرأة وتعمل على تمكين اﻷسر المحتاجة من الاعتماد على ذاتها.
    " The Security Council also welcomes the role being played by the Pan American Health Organization (PAHO) in the management, delivery and distribution of fuel for humanitarian purposes. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالدور الذي تقوم به منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في إدارة وتوصيل وتوزيع الوقود لﻷغراض اﻹنسانية.
    We recognize and appreciate the role played by peacekeeping operations. UN ونسلم بالدور الذي تقوم به عمليات حفظ السلام ونقدره تقديراً عالياً.
    We highly commend the role played by the United Nations in the fight against poverty, and the measures undertaken by our Organization. UN ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا.
    Switzerland welcomes the role that Geneva plays in mine action alongside the complementary role played by New York. UN وترحب سويسرا بالدور الذي تقوم به جنيف في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى جانب الدور المكمل الذي تقوم به نيويورك.
    The meeting made possible a better understanding of the role played by national institutions in the specific domain of action to combat racism and racial discrimination. UN وسمح الاجتماع بزيادة التعريف بالدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في المجال الدقيق المتمثل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The publication of illustrated booklets and leaflets would help to inform the people about the role played by the United Nations in promoting peace and security in the world. UN وبنشر الكتيبات والكراسات المصورة، يمكن إبلاغ السكان على نحو أفضل بالدور الذي تقوم به المنظمة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    In its reference to " States " , the Commission recognizes the role played both by affected States and assisting States in disaster response activities. UN وبالإشارة إلى الدول، تعترف اللجنة بالدور الذي تقوم به كل من الدول المتضررة والدول التي تقدم المساعدة لأنشطة الاستجابة للكوارث.
    26. We also recognized the role played by the Asia-Europe Foundation (ASEF) in promoting intercultural exchanges. UN 26 - وسلّمنا أيضا بالدور الذي تقوم به المؤسسة الآسيوية الأوروبية لتشجيع التبادل فيما بين الثقافات.
    On the other hand, Peru is pleased with efforts to analyse the economic causes of conflicts, in connection with the role played by rebel groups and third States in their illegal exploitation of natural resources. UN ومن ناحية أخرى تشعر بيرو بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تحليل الأسباب الاقتصادية للصراعات فيما يتصل بالدور الذي تقوم به جماعات المتمردين ودول أخرى في استغلالها غير المشروع للموارد الطبيعية.
    At the same time, the remark was made that it would be germane to acknowledge as well the role played by other judicial bodies, including those at the regional level. UN وأشير في الوقت نفسه إلى أنه سيكون من المناسب الإقرار أيضا بالدور الذي تقوم به هيئات قضائية أخرى، بينها هيئات قضائية إقليمية.
    We welcome the role played by the Economic Cooperation Organization in the economic development of its member States, as well as the practical examples of cooperation between that organization and the United Nations. UN ونرحب كذلك بالدور الذي تقوم به منظمة التعاون الاقتصادي في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء فيها، والأمثلة العملية للتعاون بين هذه المنظمة والأمم المتحدة.
    Recognizing further the role played by the congresses in preparing suggestions, for consideration by the Commission, on possible subjects for its programme of work, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الذي تقوم به هذه المؤتمرات في إعداد اقتراحات، لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن المواضيع المحتملة لبرنامج عملها،
    There was high recognition of the role played by the United Nations, especially the Special Representative of the Secretary-General, and the agencies, funds and programmes. UN وكان هنالك اعتراف كبير بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى.
    There was high recognition of the role played by the United Nations, especially the Special Representative of the Secretary-General, and the agencies, funds and programmes. UN وكان هنالك اعتراف كبير بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى.
    Commending the role played by UNMOP, and noting also that the presence of the United Nations military observers continues to be important in maintaining conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka, UN وإذ يشيد بالدور الذي تقوم به بعثة المراقبين، وإذ يلاحظ أيضا أن وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لا يزال مهما للمحافظة على الأوضاع المفضية إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    288. The Committee welcomed the role being played by ACC to bring about improved management effectiveness and policy coherence in the work of the United Nations system, including at the country level. UN ٨٨٢ - ورحبت اللجنة بالدور الذي تقوم به لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تحسين الكفاءة اﻹدارية واتساق السياسات في عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    Cameroon welcomes the role that the United Nations has played in that regard. UN وترحب الكاميرون بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus