"بالدور الريادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lead
        
    • the leading role
        
    • the leadership
        
    • the pioneering role
        
    • lead role
        
    • leadership role
        
    We welcome the lead taken by the AU and African subregional organizations in conflict prevention and crisis management. UN ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات.
    The Ministry of Finance has also taken the lead in supporting the preparation of gender budget reports by sectoral ministries. UN كما اضطلعت وزارة المالية بالدور الريادي لمساعدة الوزارات المعنية على إعداد التقارير المتعلقة بالميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني.
    However, it is the developed world that must play the leading role in the global effort to combat climate change. UN ومع ذلك، فإن العالم المتقدم النمو هو المُطالب بالقيام بالدور الريادي في جهود مكافحة تغير المناخ.
    We uphold the leading role of the United Nations in resolving the issues of small arms and light weapons proliferation. UN ونحن نتمسك بالدور الريادي للأمم المتحدة في حل المسائل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We welcome the leadership role of the United Nations in mobilizing global support for this initiative. UN ونرحب بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة.
    He reminded the audience of the pioneering role that the United Nations and the financing for development process had played in launching the work on innovative financing. UN وذكّر الحاضرين بالدور الريادي الذي قامت به الأمم المتحدة وعملية تمويل التنمية في إطلاق الأعمال بشأن التمويل المبتكر.
    The Inter-Agency Standing Committee has taken the lead on a global review or stocktaking on protection from sexual exploitation and abuse, specifically in the humanitarian area, and to some extent in the development and peacekeeping areas. UN فاللجنة الدائمة تضطلع بالدور الريادي في إجراء استعراض شامل أو تقييم لمدى الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا سيما في إطار العمليات الإنسانية وإلى حد ما في إطاري التنمية وعمليات حفظ السلام.
    The United Nations should take the lead. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بالدور الريادي.
    I wish at this juncture to acknowledge with appreciation how often regional organizations are in the lead in peacemaking. UN وأود في هذه المرحلة الاعتراف مع التقدير بالدور الريادي الذي غالبا ما تؤديه المنظمات الإقليمية في مجال صنع السلام.
    The Commission recommends that the United States and Russia, which have the most nuclear weapons, should take the lead. UN وتوصي اللجنة بأنه ينبغي للولايات المتحدة وروسيا، الحائزتين لمعظم الأسلحة النووية، أن تقوما بالدور الريادي.
    The Ministry of Finance has also taken the lead in supporting the preparation of gender budget reports by sectoral ministries. UN كما اضطلعت وزارة المالية بالدور الريادي لمساعدة الوزارات المعنية على إعداد التقارير المتعلقة بالميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني.
    Small island developing States have taken the lead in our efforts to achieve sustainable development. UN وقامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدور الريادي في الجهود التي بذلناها لتحقيق التنمية المستدامة.
    We welcome the leading role played by the United Nations to mobilize the international community in favour of that initiative. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة.
    They also acknowledged the leading role of regulations in increasing the interaction of the audiovisual services sector with economic development. UN ويعترف الخبراء أيضاً بالدور الريادي للوائح المنظمة في زيادة تفاعل قطاع الخدمات السمعية البصرية مع النمو الاقتصادي.
    Any future initiative should therefore recognize the leading role of UNESCO in this field and its capacity to mobilize other United Nations actors. UN لذلك ينبغي الاعتراف في أي مبادرة مقبلة بالدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في هذا الميدان وبقدرتها على تعبئة الجهات الفاعلة الأخرى بالأمم المتحدة.
    I acknowledge the leadership that all of them are providing to OPANAL and their active commitment to the cause of nuclear disarmament. UN وأشيدُ بالدور الريادي الذي تضطلع به هذه البلدان جميعها في الوكالة وبالتزامها القوي بقضية نزع السلاح النووي.
    17. We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. UN 17 - نُشيد بالدور الريادي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية.
    I will continue to provide the leadership necessary to harmonize the response and to make sure that assistance is efficiently and effectively utilized in order to halt and reverse the spread of HIV/AIDS in my country. UN وسأواصل الاضطلاع بالدور الريادي الضروري لاتساق الاستجابة وكفالة استخدام المساعدة بصورة فعالة وناجعة، بغية وقف مسار انتشار الإيدز وعكسه.
    A partnership is not a short-term thing; it is an ongoing process, and we commend the pioneering role of international institutions in mobilizing support for this initiative. UN إن الشراكة ليست عملية مؤقتة، بل هي بحاجة إلى جهد متواصل وتقييم مستمر، ونرحب في هذا السياق، بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة.
    the pioneering role of UNCTAD in electronic commerce was recognized and the need to update the trade efficiency strategy taking into account the most recent developments in this area was expressed. UN واعترف بالدور الريادي لﻷونكتاد في التجارة اﻹلكترونية، وأعرب عن ضرورة استيفاء استراتيجية الكفاءة في التجارة بأخذ أحدث التطورات المستجدة في هذا المجال في الاعتبار.
    The Ministry of Justice has the lead role in providing policy advice to the Government on human rights issues. UN وتضطلع وزارة العدل بالدور الريادي في إسداء المشورة السياساتية إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus