"بالدور الفريد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the unique role
        
    • unique role of
        
    IOE also has the unique role of being one of the three constituents in the International Labour Organization (ILO). UN وتضطلع المنظمة الدولية لأرباب العمل أيضا بالدور الفريد المتمثل في كونها واحدة من المؤسسين الثلاثة لمنظمة العمل الدولية.
    'Acknowledging the unique role of the United Nations in science and technology for development, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    In proclaiming the International Year of the Family, the General Assembly set as one of its main objectives an increased awareness, among both policy makers and the general public, of the unique role played by families. UN وفي إعلان السنــة الدولية لﻷسرة، حددت الجمعية العامة أحد أهدافهـــا الرئيسية بأنه زيادة الوعي، في صفوف صانعي السياسات والجماهير على حد سواء، بالدور الفريد الذي تضطلع به اﻷسرة.
    It was agreed that, while the unique role of each programme was recognized, there should be a UN response based on a common set of principles. UN وفيما سلّم الخبراء بالدور الفريد الذي يقوم به كل برنامج أكدوا ضرورة استناد استجابة الأمم المتحدة إلى مجموعة من المبادئ المشتركة.
    It was also agreed that, while recognizing the unique role of each programme, there should be a response based on a common set of principles. UN واتُفق أيضاً على أنه ينبغي حدوث استجابة ترتكز على مجموعة مشتركة من المبادئ، مع التسليم في الوقت نفسه بالدور الفريد لكل برنامج.
    The Constitution of Uganda recognized the unique role women played in society and, in respect for their traditional maternal functions, required the State to protect them and their rights and prohibited acts against their interest, welfare and dignity. UN ويعترف الدستور بالدور الفريد الذي تقوم به المرأة في المجتمع، وتقوم الدولة، تكريما منها لدور المرأة التقليدي كأمّ، بتأمين حمايتها والذود عن حقوقها، وحظر أي عمل يضرّ بمصلحتها وينال من رفاهتها وكرامتها.
    The Assembly adopted the " New Delhi Statement " , recognizing the unique role of the Facility and calling on it to accelerate its operations. UN واعتمدت الجمعية " بيان نيودلهي " ، معترفة بالدور الفريد الذي يقوم به المرفق وطالبة إليه التعجيل في القيام بعملياته.
    The reform effort is starting to reap dividends in terms of political support for, and recognition of, the unique role that UNDP and its associated funds and programmes can play. UN وقد بدأت جهود الإصلاح تؤتي ثمارها من حيث الدعم السياسي والاعتراف بالدور الفريد الذي يمكن أن يقوم به البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به.
    We recognize the unique role of parliamentarians in scrutinizing, monitoring and holding national governments to account in respect of the implementation of international agreements and we shall work to put in place: UN ونعترف بالدور الفريد للبرلمانيين في مراقبة ورصد ومساءلة الحكومات الوطنية في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية، وسنعمل على وضع ما يلي:
    Turkey is fully committed to the unique role of the Conference and believes that it should do its utmost to be responsive to present as well as future dangers. UN وإن تركيا ملتزمة تماماً بالدور الفريد الذي يؤديه المؤتمر، وتعتقد بأنه ينبغي لـه أن يبذل أقصى ما بوسعه ليكون متجاوباً مع المخاطر الحالية المستقبلية.
    Turkey is fully committed to the unique role of the Conference on Disarmament and thinks that the Conference should do its utmost to be responsive to both present and future dangers. UN وتلتزم تركيا التزاما كاملا بالدور الفريد الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح وترى أنه ينبغي للمؤتمر أن يبذل قصارى جهده كي يتسنى له أن يتصدى لأخطار الحاضر والمستقبل، على حد سواء.
    The mission's press and information unit has been active in raising public awareness on the unique role of UNPREDEP as the first United Nations preventive deployment operation of its kind. UN وتعمل وحدة الصحافة واﻹعلام التابعة للبعثة بنشاط على زيادة وعي الجمهور بالدور الفريد الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي بوصفها أول عملية من نوعها للوزع الوقائي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Recognizing the unique role played by NHRIs in applying international human rights standards at the national level, thereby ensuring sustainability of human rights protection. UN وإذ يعترف بالدور الفريد الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما يكفل استدامة حماية حقوق الإنسان.
    67. the unique role of the community of non-governmental organizations, at local, regional, national and international levels, in putting environmental issues on the agenda and promoting social innovation was recognized. UN 67 - أُقر في الاجتماع بالدور الفريد الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، على الصعد المحلية والإقليمية والقطرية والدولية، في إدراج القضايا البيئية في جدول الأعمال وفي الدعوة إلى الابتكار الاجتماعي.
    63. the unique role of UNDP in crisis prevention and recovery requires an enhanced level of capacity that has evolved over the years based on requests from programme countries. UN 63 - ويتطلب الاضطلاع بالدور الفريد الذي يؤديه البرنامج الإنمائي في منع نشوب الأزمات والإنعاش مستوىً معززا من القدرات يتطور مع مرور السنوات، يستند إلى الطلبات المقدمة من البلدان المشمولة بالبرنامج.
    In addition, the unique role of UNCTAD as a focal point for integrated treatment of development, trade and interrelated issues should be recognized and the Conference should be provided with adequate resources to enable it to discharge its mandate effectively. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي الاعتراف بالدور الفريد لﻷونكتاد كمركز تنسيق للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة وما يتصل بهما من قضايا، وينبغي تزويده بالموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته على الوجه الفعال.
    2. The Committee wishes to remind the Government of Afghanistan and its international allies of the unique role and contribution of women in the timely resolution of crises and conflicts. UN 2 - وتود اللجنة أن تذكر حكومة أفغانستان وحلفاءها الدوليين بالدور الفريد الذي تضطلع به المرأة والمساهمة التي تقدمها في حل الأزمات والنزاعات في الوقت المناسب.
    They also acknowledged the unique role of the NGOs in promoting development at the grassroots level and their global advocacy role at the international level on issues that are of particular concern to the LDCs such as resource mobilization. UN وأقــروا أيضا بالدور الفريد الذي تلعبـه المنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية ودورها العالمي في الدعوة على الصعيد الدولي لقضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نموا مثل قضية تعبئـة الموارد.
    There is also, however, the need to avoid the duplication and confusion of responsibilities among different bodies, and to recognize the unique role of the United Nations Forum on Forests within the United Nations system in forest policy setting. UN غير أنه هناك أيضا حاجة إلى تجنب الازدواجية وتداخل المسؤوليات بين الهيئات المختلفة، والاعتراف بالدور الفريد الذي يضطلع به منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus