"بالدول الأعضاء أن تعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • Member States
        
    As to draft article 18, his delegation called upon Member States to resolve the outstanding issues as soon as possible. UN وفيما يتصل بمشروع المادة 18 فإن وفده يهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على حل القضايا المعلقة في أسرع وقت ممكن.
    We believe that Member States need to focus on building a world of peace in all areas, under all circumstances and at all times in a manner that ensures respect for justice, rejection of foreign occupation and respect among all States, in conformity with the Charter. UN وإنما نهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على بناء عالم سلمي في جميع الميادين وفي مختلف الظروف والأوضاع بما يضمن إنهاء الاحتلال الأجنبي واحترام العدالة واحترام الدول لبعضها البعض وفق أحكام الميثاق.
    39. His delegation called on Member States to work together to ensure the success of the International Ministerial Conference on Transit Transport Cooperation and to help implement its outcome with resolve and commitment. UN 39 - وقال إن وفده يُهيب بالدول الأعضاء أن تعمل معا لكفالة نجاح الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأن تساعد في تنفيذ نتائجه بتصميم والتزام.
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1 - يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل منها استعمال المسكنات شبه الأفيونية، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1- يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل ومنها باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، حسبما دعت إليه منظمة الصحة العالمية، خصوصا في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكّنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    1. Recognizes the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by the World Health Organization, especially in developing countries, and calls upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use; UN 1 - يدرك أهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل ومنها باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، حسبما دعت إليه منظمة الصحة العالمية، خصوصا في البلدان النامية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكّنات، مع المراعاة التامة للحاجة إلى منع تسريبها إلى استعمال غير مشروع؛
    4. Calls on Member States, through bilateral, regional and international cooperation, where appropriate, to collaborate on the development of these strategies, through the provision of all kinds of assistance, including but not limited to technical assistance, upon request, in order to improve their ability to face this challenge; UN 4- تهيبُ بالدول الأعضاء أن تعمل معاً، من خلال التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، حسبما يكون مناسباً، على وضع هذه الاستراتيجيات، من خلال توفير جميع أنواع المساعدة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المساعدة التقنية، بناءً على الطلب، بغية تحسين مقدرتها على مواجهة هذا التحدِّي؛
    10. On the question of children living without the protection of their families, UNICEF welcomed the progress that had been made in elaborating a set of United Nations guidelines for the appropriate use and conditions of alternative care for children, and urged Member States to continue working to finalize the adoption of the guidelines. UN 10- وفيما يتصل بمسألة الأطفال المحرومين من حماية أسرهم، ينبغي الترحيب بالتقدم المحرز في ميدان وضع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام المناسب للرعاية البديلة المقدمة للأطفال والشروط اللازمة لها، ومن الحري بالدول الأعضاء أن تعمل على اعتماد هذه المبادئ.
    " 7. Calls upon Member States to work to ensure that young people enjoy a state of complete physical, mental and social well-being by providing youth with access to affordable and comprehensive health care and health services, including for sexual and reproductive health, and diseases related to lifestyle choices, such as poor diets, lack of exercise and use of tobacco and alcohol; UN " 7 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على كفالة تمتع الشباب بحالة من الرفاه البدني والعقلي والاجتماعي التام من خلال تمكينهم من الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والخدمات الصحية الشاملة بأسعار ميسورة، بما في ذلك لأغراض الصحة الجنسية والإنجابية، والأمراض ذات الصلة بالخيارات المتعلقة بأسلوب الحياة مثل نظم التغذية الرديئة وعدم ممارسة الرياضة واستخدام التبغ والكحول؛
    " 3. Expresses concern about the magnitude of corruption at all levels, including the scale of the transfer of assets of illicit origin derived from corruption and, in this regard, calls upon Member States to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V; UN " 3 - تعرب عن القلق إزاء جسامة الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك نطاق تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع من خلال الفساد وفي هذا الصدد تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على الإعادة الفورية لتلك الأموال عن طريق استعادة تلك الأموال تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما الفصل الخامس؛
    In its resolution 2005/25 on treatment of pain using opioid analgesics, the Economic and Social Council recognized the importance of improving the treatment of pain, including by the use of opioid analgesics, as advocated by WHO, especially in developing countries, and called upon Member States to remove barriers to the medical use of such analgesics, taking fully into account the need to prevent their diversion for illicit use. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2005/25، بأهمية تحسين علاج الألم بعدة وسائل، منها استعمال المسكِّنات شبه الأفيونية، حسبما دعت إليه منظمة الصحة العالمية، خصوصاً في البلدان النامية، وأهاب بالدول الأعضاء أن تعمل على إزالة الحواجز المعرقلة للاستعمال الطبي لهذه المسكّنات، مع المراعاة التامة لضرورة منع تحويلها إلى استعمال غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus