"بالربط بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • by linking
        
    • link between
        
    • linkage between
        
    • linked
        
    • linking the
        
    • interface between
        
    • links
        
    • by association
        
    • the linkages between
        
    • connect
        
    • to link
        
    The Paris Declaration has further expanded this concept by linking mutual accountability to domestic accountability. UN وكان إعلان باريس وراء مواصلة توسيع هذا المفهوم، وذلك بالربط بين المساءلة المتبادلة والمساءلة المحلية.
    This approach has also helped to provide a forum that works towards principle-centred common programming, by linking the principles with field experience and insights. UN وقد ساعد هذا النهج أيضا على توفير منتدى يعمل على البرمجة المشتركة التي تركز على المبدأ، بالربط بين المبادئ والخبرة الميدانية والتبصر.
    The crucial issue of the relationship between wrongfulness and responsibility, which was relevant in establishing the link between chapters III and IV, was identified as requiring more attention. UN أما المسألة الحاسمة التي تتناول العلاقة بين عدم المشروعية والمسؤولية، والتي لها صلة بالربط بين الفصلين الثالث والرابع، فقد حددت كمسألة تقتضي مزيداً من الاهتمام.
    Another important issue in the Council's work is related to the linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts. UN وتتعلق قضية أخرى مهمة في عمل المجلس بالربط بين تهريب الماس الخام وتغذية الصراعات المسلحة.
    Hence UNMIS has linked monitoring to engagement and capacity-building to address human rights challenges. UN وهذا ما يفسر قيام البعثة بالربط بين الرصد والمشاركة وبناء القدرات لمواجهة التحديات التي يواجهها احترام حقوق الإنسان.
    We are confident that, by linking our national priorities to the international agenda, the correct policy decisions will be made. UN ونثق أننا سنتبع قرارات السياسات السليمة بالربط بين أولوياتنا الوطنية والبرنامج الدولي.
    An international order based on the rule of law placed the human element in the forefront by linking the rule of law to development and human rights. UN ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان.
    (v) Mainstreaming drought management systems by linking the related measures to existing policies and institutions. UN تعزيز نظم إدارة الجفاف، بالربط بين التدابير ذات الصلة والسياسات والمؤسسات القائمة.
    Increasing cost-effectiveness by linking actions at a transnational level UN زيادة الفعالية من حيث التكلفة بالربط بين الإجراءات على المستوى عبر الوطني
    ICIMOD has enabled regional learning and knowledge by linking science, policymaking and development work in transboundary landscape and river basin approaches. UN وقد أتاح المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال التعلم والمعارف على الصعيد الإقليمي بالربط بين العلوم وصنع السياسات والعمل الإنمائي في النُهج المتعلقة بالتضاريس العابرة للحدود وأحواض الأنهار.
    Diseases related to the environment could be prevented by linking health and environment concerns into national development plans and capacity-building at all levels. UN ويمكن الوقاية من الأمراض المتصلة بالبيئة بالربط بين شواغل الصحة والبيئة في إطار خطط إنمائية وطنية وأنشطة لبناء القدرات على جميع الصعد.
    The participants in the sixth high-level meeting established a standing committee to act as a link between high-level plenary meetings. UN ولهذه الغاية، أنشأ المشاركون في الاجتماع السادس رفيع المستوى لجنة دائمة مكلفة بالربط بين الاجتماعات العامة رفيعة المستوى.
    Its commission on human rights provided a link between the President and civil society institutions. UN وتقوم لجنتها المعنية بحقوق الإنسان بالربط بين رئيس الجمهورية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Lastly, the Jordanian delegation welcomed the establishment of a link between the scope of the draft Convention and the scope of international humanitarian law and of the laws of war, thereby again averting a legal vacuum and the consequent absence of protection. UN وأخيرا يرحب الوفد اﻷردني بالربط بين انطباق مشروع الاتفاقية وانطباق القانون الدولي اﻹنساني وقانون المنازعات المسلحة مما يساعد على تفادي وجود فراغ قانوني تنعدم فيه الحماية.
    Armenia's support for the joint accession of Armenia and Azerbaijan notwithstanding, we are not likely to support any further linkage between the two countries beyond the date of Azerbaijan's parliamentary elections. UN ورغم أن أرمينيا تؤيد الانضمام المشترك لأرمينيا وأذربيجان، فمن غير المرجح أن تقبل بالربط بين البلدين بعد مرور تاريخ الانتخابات البرلمانية في أذربيجان.
    In external relations, high priority is given to awareness-raising and advocacy for desertification issues, in particular with regard to the linkage between the combat against desertification and eradication of poverty, as well as advancing implementation of the completed action programmes. UN وفي العلاقات الخارجية، تُعْطَى أولويَّةٌ عليا للتوعية والدعوة لقضايا التصحّر، لا سيما فيما يتعلّق بالربط بين مكافحة التصحُّر والقضاء على الفقر، وكذلك دفع تنفيذ برامج العمل المُكتملة قُدُمًا.
    The Legal Aid program also linked women needing a CNIC card to NADRA. UN وقام برنامج المعونة القانونية أيضاً بالربط بين المرأة المحتاجة إلى بطاقة الهوية الوطنية المحوسبة وبين الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل.
    The resolution of the programme coding issues was linked directly to the need to settle the technical challenges of the interface between ProMS and FLS. UN وقد ارتبط حل المسائل المتعلقة بالترميز في البرامج ارتباطا مباشر بالحاجة إلى مواجهة التحديات التقنية المتعلقة بالربط بين نظام مدير البرنامج ونظام المالية والسوقيات.
    The brain stem is a vital part of our internal computer that links the brain and the spinal cord. Open Subtitles فما هو الجذع المخي، إذن؟ إنه عنصر أساسي من حاسوبنا الداخلي، حسن؟ يقوم بالربط بين الدماغ والحبل الشوكي
    Discrimination should further be explicitly defined to include segregation, discrimination by association, announced intention to discriminate, and aiding another to discriminate. UN وينبغي كذلك تعريف التمييز بشكل صريح ليشمل الفصل، والتمييز بالربط بين حالتين، وإعلان نية التمييز، ومساعدة الغير على التمييز.
    Together with work on the linkages between culture, gender and human rights, they will lay the groundwork for strengthening these linkages in implementing the new intercountry programme, 2004-2007. UN وهي ستقوم، إلى جانب الأعمال المتعلقة بالربط بين الثقافة ونوع الجنس وحقوق الإنسان، بإرساء أسس تعزيز هذه الروابط من أجل تنفيذ البرامج الجديدة المشتركة بين الأقطار، للفترة 2004-2007.
    In this context, we are reminded of the recommendation of that Panel to connect the global with the local. UN وفي هذا السياق، تطرأ ببالنا توصية الفريق المذكور بالربط بين العالمي والمحلي.
    The failure of CPC to link monitoring and evaluation with programming was cause for concern. UN ويمثل عدم قيام اللجنة بالربط بين المراقبة والتخطيط من جانب والبرمجة من جانب آخر سببا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus