"بالرخاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosperity
        
    • prosperous
        
    • prosper
        
    • promise
        
    Let us share each other's responsibilities, burdens and prosperity. UN لنشارك بعضنا بعضا في تحمل المسؤوليات والأعباء وكذلك التمتع بالرخاء.
    The ongoing global economic crisis is affecting prosperity everywhere in our world. UN وإن الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة تخل بالرخاء في كل مكان من عالمنا.
    Our commitment to the rights protected in our Constitution is matched by a parallel commitment to foster a society characterized by shared prosperity. UN والتزامنا بالحقوق التي يحميها دستورنا يمتثل لالتزام مواز بتعزيز مجتمع يتميز بالرخاء المشترك.
    Humanity is yearning for a peaceful, just and prosperous world. UN إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء.
    The Special Rapporteur recalled that the influx of foreign workers has significantly contributed to the building of a prosperous country. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن تدفق العمال الأجانب أسهم بدرجة كبيرة في بناء بلد ينعم بالرخاء.
    It is inconceivable that, in an era of unprecedented prosperity, the vast majority of the world's population remains in poverty and destitution. UN ولا يمكن تصور أن تظل الأغلبية الساحقة من سكان العالم في هذا العصر الحافل بالرخاء تعيش في فقر وحرمان.
    His delegation hoped that the Palestinian people and those living in the occupied Syrian Golan would soon enjoy the prosperity offered by globalization. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتمتع الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل عما قريب بالرخاء الذي تتيحه العولمة.
    May the blessings that we ask of God find full expression in the prosperity of all peoples of the world and in peace among all peoples of all nations. UN وندعو الله جل جلاله أن يلبي دعواتنا بالرخاء إلى كل شعوب العالم وبالسلام فيما بين كل شعوب كل الدول.
    It is only logical and, indeed, morally right that no man, woman or child should go hungry while others are basking in prosperity. UN ومن اﻷمور المنطقية بل ومن الحق اﻷخلاقي ألا يبقى رجل أو إمرأة أو طفل يعاني الجوع بينما ينعم اﻵخرون بالرخاء.
    It will drive prosperity, cultural inclusion, and social advancement. UN ومن ثم ستدفع بالرخاء والاستيعاب الثقافي والتقدم الاجتماعي قدما للأمام.
    The completion of the report will meet a commitment in the national agreement, the Programme for prosperity and Fairness. UN ويلبي إتمام هذا التقرير التزاما جرى قطعه في الاتفاق الوطني، وهو البرنامج المعني بالرخاء والإنصاف.
    Today's world has been described by Tim Jackson, a British economist, as one with islands of prosperity within oceans of poverty. UN وصف تيم جاكسون، وهو اقتصادي بريطاني، عالم اليوم بأنه أشبه بعالم من الجزر التي تنعم بالرخاء وسط محيطات من الفقر.
    Global economic integration and the acceptance of free markets had brought prosperity and increased possibilities to many people all over the world. UN فالتكامل الاقتصادي العالمي وقبول اﻷسواق الحرة أتيا بالرخاء وزادا اﻹمكانيات بالنسبة ﻷناس كثيرين في جميع أنحاء العالم.
    The glorious gods sit in hourly synod about thy particular prosperity, and love thee no worse than thy old friend Menenius does! Open Subtitles آلهه مجيد يجلس على كرسي و يتمتع بالرخاء لا أحد يحبك كما يحبك صديقك القديم مينيس
    For nearly half a century the United Nations has made unremitting efforts to realize the objectives embodied in the purposes and principles of the Charter, namely, the maintenance of world peace and security and the promotion of mankind's common prosperity and development. UN فطوال نصف قـــرن تقريبــا ما برحت اﻷمـم المتحدة تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق اﻷهداف الواردة في مبادئ الميثاق ومقاصده، وهي صيانة السلم واﻷمــن العالميين والنهوض بالرخاء والتنمية للبشرية جمعاء.
    When work opportunities are provided to this sector, they would have better chances for leading a prosperous family life. UN فعندما توفر فرص العمل لهذا القطاع، تتحسن احتمالات تحول الشباب إلى أرباب أسر تنعم بالرخاء.
    We are determined to play our part in the rebuilding of a democratic, peaceful and prosperous Afghanistan. UN ولقد عقدنا العزم على أن نقوم بدورنا في إعادة بناء أفغانستان ديمقراطية تعيش في سلام وتنعم بالرخاء.
    The Asian Group hopes that, under the able leadership of Vice President Goodluck Jonathan, now Acting President, the Republic of Nigeria will continue to strive towards a sustained democracy and prosperous country. UN وتأمل المجموعة الآسيوية أن جمهورية نيجيريا، في ظل القيادة الرشيدة لغودلك جوناثان نائب الرئيس، الذي يتولى مهام الرئيس بالنيابة حاليا، ستواصل السعي من أجل ديمقراطية مستدامة وبلد ينعم بالرخاء.
    It represents the collective aspirations of all mankind for a peaceful, stable and prosperous world community. UN وهي تمثل الأماني الجماعية لجميع البشر في مجتمع عالمي مسالم ومستقر ومفعم بالرخاء.
    He then pointed out that American Samoa was prosperous and healthy in economic and social terms. UN ثم أشار إلى أن ساموا اﻷمريكية تتمتع بالرخاء والسلامة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    The current system must be replaced with a fairer one, in which both developing and developed countries could prosper. UN ويجب استبدال النظام الحالي بنظام أكثر عدلا يمكن فيه لكل من البلدان النامية والمتقدمة النمو أن تنعم بالرخاء.
    For countries that, after decades of totalitarianism, are again enjoying the benefits of exercising all basic freedoms, democracy is the promise of prosperity and the full affirmation of the individual values and national potential. UN وبالنسبة للبلدان التي تتمتع مرة أخرى، بعد عقود من حكــم اﻷنظمة الشمولية، بمنافع ممارسة جميع الحريات اﻷساسيــة، تمثل الديمقراطية الوعد بالرخاء والتوكيد الكامل للقيم الفردية والطاقة الكامنة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus