"بالرغم من اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite the adoption
        
    • notwithstanding the adoption
        
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    However, the Committee remains concerned at the continuing use of child labour in agriculture, fishing and the informal sector, despite the adoption of programmes such as the Tackling Child Labour through Education project. UN بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم.
    34. despite the adoption of stricter international regulations and national legislation, the trade in pesticides and other toxic chemicals continues to flourish. UN 34- ما انفكت تجارة مبيدات الآفات والمستحضرات الكيميائية السمية الأخرى تزدهر بالرغم من اعتماد تنظيمات دولية وتشريعات وطنية أكثر تشدداً.
    At the international level, it is disturbing that, despite the adoption of instruments such as the 1995 Agreement on straddling and highly migratory fish stocks, it has not yet been possible to have a general set of fishing regulations that can protect fishing resources from excessive exploitation. UN وعلى المستوى الدولي، من المثير للانزعاج أنه بالرغم من اعتماد صكوك مثل اتفاق ١٩٩٥ بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لم يكن ممكنا حتى اﻵن توفير مجموعة عامة من لوائح الصيد يمكن أن تحمي الموارد السمكية من اﻹفراط في الاستغلال.
    289. The Committee remains concerned about the situation of rural women, who continue to have limited access to land ownership and to credit facilities and extension services, thus perpetuating their poor social and economic conditions, notwithstanding the adoption of the Agrarian Act. UN 289 - وما زالت اللجنة قلقة إزاء حالة المرأة الريفية، التي ما زالت تعاني من قلة إمكانيات امتلاك الأراضي والاستفادة من تسهيلات الإقراض والإرشاد، مما يؤدي إلى إدامة ظروفهن الاجتماعية والاقتصادية المتردية، بالرغم من اعتماد القانون الزراعي.
    We note the findings of the Secretary-General that, despite the adoption of the Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct for Responsible Fisheries, resources continue to be over-exploited and fisheries are becoming economically inefficient. UN ونحن نلاحظ النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام بأنه، بالرغم من اعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك الذي يتسم بالمسؤولية، لا تزال الموارد تستغل بشكل مفرط وأصبحت المصائد لا تتسم بالكفاءة من الناحية الاقتصادية.
    It is to be recalled that a similar judgement of the same Court, in the Loizidou case, concerning a Greek-Cypriot refugee who was awarded compensation for the violation of her right of enjoyment of her property in the occupied area, has awaiting implementation since 1998, despite the adoption by the Council of Ministers of the Council of Europe of three interim resolutions stressing to Turkey the obligation to execute the decision. UN وجدير بالذكر أن حكما مماثلا من نفس المحكمة، في قضية لوازيدو، المتعلقة بلاجئ قبرصي يوناني جرى تعويضه عن انتهاك حقه في التمتع بممتلكاته في الأراضي المحتلة، ينتظر التنفيذ منذ عام 1998، بالرغم من اعتماد المجلس الوزاري لمجلس أوروبا لثلاثة قرارات مؤقتة تؤكد التزام تركيا بتنفيذ القرار.
    CRC was concerned that, despite the adoption of plans and programmes, the incidence of HIV/AIDS was rapidly rising and that existing resources were insufficient. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها للارتفاع السريع في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ولعدم كفاية الموارد الموجودة، بالرغم من اعتماد الخطط والبرامج.
    Also, despite the adoption of the Domestic Violence Act in 1996, violence against women, and especially sexual violence, was still taboo. UN وأيضا، بالرغم من اعتماد " القانون المتعلق بالعنف المنزلي " في عام 1996، فإن العنف الموجه ضد المرأة، ولاسيما منه العنف الجنسي، لايزال مسكوتا عنه.
    232. The Committee is concerned that, as indicated in the State party's report, despite the adoption of the Code on Children and Adolescents and of various relevant pieces of legislation, there is still insufficient harmonization of the national legislation with the provisions of the Convention. UN 232- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف ومفادها أنه بالرغم من اعتماد قانون الأطفال والمراهقين وعدة تشريعات ذات صلة، لم يتم بعد تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية تنسيقاً كافياً.
    17. despite the adoption by the General Assembly 10 years previously of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the World Youth Report 2005 indicated some alarming trends with regard to poverty, lack of school enrolment and illiteracy among young people. UN 17 - ولاحظ أنه بالرغم من اعتماد الجمعية العامة لبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وبعدها، منذ عشر سنوات، يشير تقرير حالة الشباب في العالم لسنة 2005 إلى اتجاهات مقلقة بالنسبة للفقر، ولعدم الالتحاق بالمدارس والأمية بين الشباب.
    10. The Committee notes with concern the persistence of domestic violence in the State party despite the adoption of Act No. 06/PR/2002 of 15 April 2002 and of the Criminal Code, and it regrets that the State party has not yet issued the decree implementing this law. UN 10- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف بالرغم من اعتماد القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002 وقانون العقوبات وتأسف لعدم إصدار الدولة الطرف المرسوم التنفيذي لهذا القانون حتى الآن.
    193. The Committee is deeply concerned by the persistence of prejudices and customary practices that perpetuate negative stereotyped roles for women, despite the adoption by the State party of the Gender Equality Act and the 2006 - 2016 Gender Equality Strategy. UN 193- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار أوجه التحامل والممارسات العرفية التي تكرس الأدوار النمطية السلبية للمرأة، بالرغم من اعتماد الدولة الطرف قانون المساواة بين الجنسين واستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    The Committee is deeply concerned by the persistence of prejudices and customary practices that perpetuate negative stereotyped roles for women, despite the adoption by the State party of the Gender Equality Act and the 2006 - 2016 Gender Equality Strategy. UN 15- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار أوجه التحامل والممارسات العرفية التي تكرس الأدوار النمطية السلبية للمرأة، بالرغم من اعتماد الدولة الطرف لقانون المساواة بين الجنسين واستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    56. The Committee notes with concern that female genital mutilation remains widespread in Northern Sudan, despite the adoption of the National Plan for Child Welfare (2007-2011). UN 56- تلاحظ اللجنة بقلق أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال منتشراً على نطاق واسع في شمال السودان، بالرغم من اعتماد الخطة الوطنية لرعاية الطفل (2007-2011).
    Although a number of African countries have experienced some economic growth and development in the recent past, the African economic crisis which started in the early 1980s continues to persist in the 1990s despite the adoption of the programmes of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development (UNPAAERD) and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF). UN وبالرغم من أن عددا من البلدان الافريقية قد شهد بعض النمو الاقتصادي والتنمية في الماضي القريب، فإن اﻷزمة الاقتصادية الافريقية التي بدأت في بداية الثمانينات ما زالت قائمة في التسعينات بالرغم من اعتماد برنامج اﻷمم التحدة للعمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وبرنامج اﻷمم المتحــدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Mr. MOUSSA (Cameroon) said that, in the field of development, the record of the past 50 years was a mixed one since, despite the adoption of numerous programmes of action and strategies, the United Nations had not succeeded in ensuring progress and economic and social development in developing countries. UN ٩١ - السيد موسى )الكاميرون(: قال إن حصيلة السنوات الخمسين اﻷخيرة في ميدان التنمية تعتبر حصيلة متوسطة بأنه بالرغم من اعتماد العديد من برامج العمل ومن الاستراتيجيات لم تتمكن اﻷمم المتحدة من تأمين التقدم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    despite the adoption of the National Plan of Action for the Protection of the Rights of the Child for 2013-2016 and the National Programme on the Fight against Human Exploitation (Trafficking) for 2010-2012, the Committee is concerned that such plan and programme only partially address the issues under the Optional Protocol. UN 10- بالرغم من اعتماد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الطفل للفترة الممتدة بين عامي 2013 و2016 والبرنامج الوطني لمكافحة استغلال البشر (الاتجار) للفترة بين عامي 2010 و2012، يساور اللجنة قلق من أن الخطة والبرنامج لا يعالجان إلا جزءاً من القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    (23) The Committee is concerned that despite the adoption of the National Strategy for Roma and the Decade of Roma Inclusion (2010 - 2015), the Roma minority continues to face discrimination in accessing housing, employment, education, social services and participating in political life (arts. 2, 25, 26 and 27). UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه بالرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية للروما وعقد إدماج الروما (2010-2015)، ما زالت أقلية الروما تتعرض للتمييز في الوصول إلى السكن، وفرص العمل، والتعليم والخدمات الاجتماعية والمشاركة في الحياة السياسية (المواد 2 و25 و26 و27).
    (10) The Committee notes with concern the persistence of domestic violence in the State party despite the adoption of Act No. 06/PR/2002 of 15 April 2002 and of the Criminal Code, and it regrets that the State party has not yet issued the decree implementing this law. UN (10) تلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف بالرغم من اعتماد القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002 والقانون الجنائي وتأسف لعدم إصدار الدولة الطرف المرسوم التنفيذي لهذا القانون حتى الآن.
    (25) notwithstanding the adoption of Ordinance No. 2005-015 of 5 December 2005 on the judicial protection of children, which establishes prison sentences for persons who commit acts of torture or acts of barbarity against children, the Committee is concerned that corporal punishment of children is not prohibited by law and seems to be even considered a suitable and effective method of education (art. 16). UN (25) بالرغم من اعتماد المرسوم رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 والذي يقضي بتوفير الحماية الجنائية للطفل والذي ينص على العقوبة بالسجن في حالات التعذيب والمعاملة الوحشية الممارسة بحق الأطفال، فإن القلق يساور اللجنة من أن القانون لا يحظر العقوبة البدنية للأطفال، بل يبدو أن هذه العقوبة تعدّ وسيلة تربية ملائمة وفعالة (المادة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus