"بالسعي إلى تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to pursue
        
    • to seek the
        
    • to pursuing
        
    • in the pursuit
        
    • endeavour to achieve
        
    • quest for
        
    • pursuit of the
        
    • to the search for
        
    • to seek to achieve
        
    • seeking
        
    • by the pursuit of
        
    Bosnia and Herzegovina must be allowed to pursue progress on its road to democratization and the European Union, because improvement in that regard will create an even stronger mechanism for destroying the war criminals' support network. UN ويجب أن يُسمح للبوسنة والهرسك بالسعي إلى تحقيق التقدم على طريقها نحو الديمقراطية والانضمام للاتحاد الأوروبي، لأن حدوث تحسن في هذا الصدد سيؤدي إلى إيجاد آلية أقوى لتدمير الشبكة التي تدعم مجرمي الحرب.
    An authorization could be given to a member State for allowing it to pursue its own interests. UN فيمكن الإذن لدولة عضو بالسعي إلى تحقيق مصالحها.
    Other leaders have also expressed their commitment to seek the goal of global zero. UN وأعرب قادة آخرون أيضاً عن التزامهم بالسعي إلى تحقيق هدف الصفر الشامل.
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    Similarly, only through elections can the door of opportunity be opened to qualified Member States to present their candidatures in the hope of serving the international community in the pursuit of international peace and security. UN وبالمثل، لا يمكن أن تتاح الفرصة للدول الأعضاء المؤهلة لتقديم مرشحيها أملا في خدمة المجتمع الدولي بالسعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين إلا من خلال الانتخابات.
    The Board recommends that the Secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development endeavour to achieve a more balanced geographical distribution of its staff members. UN ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    However, it was clear that it related to the quest for political development and self-determination by the people of the territories themselves. UN غير أن من الواضح أنها تتصل بالسعي إلى تحقيق التنمية السياسية وتقرير المصير لشعوب الأقاليم ذاتها.
    As well, the NPT obliges all its members to pursue general and complete disarmament. UN ومن ناحية أخرى، تلزم معاهدة عدم الانتشار جميع الدول الأعضاء بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    For instance, certain States do not allow associations to pursue any religious or belief-related purposes, with the implication that religious groups per se cannot obtain any legal status under the law of association. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح بعض الدول للجمعيات بالسعي إلى تحقيق أغراض دينية أو عقائدية، مما يعني أن الجماعات الدينية لا تستطيع، بصفتها هذه، الحصول على مركز قانوني بموجب قانون تكوين الجمعيات.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the International Court of Justice on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الفتوى التي أصدرها بالإجماع قضاة محكمة العدل الدولية بشأن الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي وإجراء مفاوضات بشأن المسألة بحسن نية.
    The principle of the rule of law should not be used as a tool for applying political pressure, and developing States should be allowed to pursue their aspirations for development without interference in their internal affairs. UN وينبغي ألا يُستعمل مبدأ سيادة القانون وسيلة لممارسة الضغط السياسي، وينبغي السماح للدول النامية بالسعي إلى تحقيق تطلعاتها إلى التنمية بدون التدخل في شؤونها الداخلية.
    We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. UN ولقد تعهدنا بالسعي إلى تحقيق التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الجنوب، وتعزيز دمجها في الاقتصاد العالمي، ومكافحة الفقر.
    The Russian Federation and the United States of America commit to seek the early entry into force and full implementation of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms and are encouraged to continue discussions on follow-on measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals. UN يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير الاستمرار في تخفيض وتحديد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، ويُشجعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترساناتهما النووية.
    We recognize that these aspirations are complementary, and we are committed to pursuing both objectives in parallel. UN ونسلم بأن هذه التطلعات تكمل بعضها بعضا، ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق الهدفين في وقت واحد.
    We are committed to pursuing those goals as the basis of sustainable development. UN ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق تلك الأهداف باعتبارها أساس التنمية المستدامة.
    In conclusion, I would like to reassure this body that Ethiopia will always remain firmly committed to and will continue to be active in the pursuit of the paramount global objective of forging a true and meaningful alliance among all the world's great civilizations. UN وفي الختام، أود أن أطمئن هذه الهيئة بأن إثيوبيا ستظل دوما ملتزمة حازما بالسعي إلى تحقيق الهدف العالمي الأسمى المتمثل في إنشاء تحالف حقيقي ومُجد فيما بين جميع الحضارات الكبرى في العالم، وبمواصلة العمل من أجل ذلك.
    621. The Board recommends that the Secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development endeavour to achieve a more balanced geographical distribution of its staff members. UN 621 - ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه.
    On the quest for democracy, we are saying: Let the international community appreciate our cultural values. UN وفيما يتعلق بالسعي إلى تحقيق الديمقراطية، نقول ما يلي: فليقــدر المجتمــع الدولــي قيمنا الثقافية.
    Pakistan remains committed to the pursuit of the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وتظل باكستان ملتزمة بالسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بشكل يأخذ في الحسبان المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    The members of the Network, who are committed to the search for human security, declare their firm determination to work to support international efforts aimed at eradicating the sources of human insecurity and to address its consequences. UN ويعلن أعضاء الشبكة الملتزمون بالسعي إلى تحقيق الأمن البشري، عن عزمهم الوطيد على العمل من أجل دعم الجهود الدولية الرامية إلى استئصال مصادر انعدام الأمن البشري والتصدي لنتائجه.
    Water 1/ to seek to achieve the discontinuance of all test explosions of UN الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء)١( لعام ١٩٦٣، بالسعي إلى تحقيق وقف جميع التفجيرات التجريبية
    Let us all commit ourselves to seeking that which is for the common good. UN ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة.
    However, it is important to recognize that private corporations are motivated by the pursuit of profit. UN غير أنه من الأهمية بمكان الاعتراف بأن الشركات الخاصة مدفوعة بالسعي إلى تحقيق الأرباح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus