"بالسلام العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • world peace
        
    • global peace
        
    Its mission has been to promote and foster world peace through the development of the rule of law. UN وتتمثل مهمتها في النهوض بالسلام العالمي وتعزيزه من خلال تطوير سيادة القانون.
    Such crimes committed by the United States in Korea are not isolated incidents. They were planned and deliberate criminal acts which caused a detrimental effect to world peace. UN والواقع أن مثل تلك الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة في كوريا ليست بحوادث فردية ولكنها أعمال إجرامية مرتكبة عن سبق إصرار وترصد أضرت بالسلام العالمي.
    Surely, the United Nations cannot fail to shoulder its collective responsibility with regard to world peace by ignoring that threat. UN ومن المحقق أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تتخلى بتجاهل التهديد المذكور عن مسؤوليتها الجماعية فيما يتعلق بالسلام العالمي.
    Israel's self-defence policy is not a source of concern with regard to global peace. UN إن سياسة إسرائيل للدفاع عن نفسها ليست مصدر قلق في ما يتعلق بالسلام العالمي.
    The Goals are indivisibly linked to stable and lasting global peace, which is the strategic priority of the Inter-Parliamentary Union and its member parliaments. UN وترتبط الأهداف ارتباطا لا ينفصم بالسلام العالمي المستقر الدائم، الذي يعد أولوية إستراتيجية للاتحاد البرلماني الدولي وللبرلمانات الأعضاء فيه.
    The aims and purposes of the organization are to enhance friendship, further international cooperation and promote world peace and common development. UN تكمن أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز الصداقة، وزيادة التعاون الدولي والنهوض بالسلام العالمي والتنمية المشتركة.
    We cannot ever hope to have world peace, security and stability without purging the dark forces of violence against women. UN ولا يمكننا أن نأمل على الإطلاق في أن ننعم بالسلام العالمي والأمن والاستقرار دون تخليص قوى الظلام من العنف ضد المرأة.
    We see the United Nations as a forum for coordinating issues relating to world peace. UN ونحن ننظر إلى اﻷمم المتحدة على أنها محفل لتنسيق القضايا المتعلقة بالسلام العالمي.
    Throughout his tenure at the head of the Organization for the past five years, he has demonstrated his gift for leadership and his unwavering commitment to world peace and international security. UN وخلال فترة توليه المنصب على رأس المنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية، تجلت موهبته القيادية والتزامه الراسخ بالسلام العالمي والأمن الدولي.
    Since 1963, WJA has worked closely with Heads of State and Government, Ministers of Justice, members of the judiciary, lawyers, law professors and other professionals who share WJA’s commitment to world peace. UN وقد عملت الرابطة بشكل وثيق، منذ عام ١٩٦٣، مع رؤساء الدول والحكومات، ووزراء العدل، وأعضاء الهيئات القضائية، والمحامين، وأساتذة القانون، وغيرهم من اﻷساتذة الذين يشاركون الرابطة التزامها بالسلام العالمي.
    The present United Nations system is no longer a self-contained institution operating autonomously as a leader in world peace/world affairs. UN فمنظومة الأمم المتحدة الحالية لم تعد مؤسسة قائمة بذاتها أسلم لها تلقائيا زمام القيادة فيما يتعلق بالسلام العالمي وبالشؤون العالمية.
    We are ready to work together with Governments, enterprises and social strata who are committed to world peace, human common progress and development to build a glorious twenty-first century. UN ونحن مستعدون للعمل مع الحكومات والمؤسسات والطبقات الاجتماعية الملتزمة بالسلام العالمي والتقدم البشري المشترك والتنمية لبناء القرن الحادي والعشرين قرنا مجيدا.
    Although the Group of 77 and China has sought to keep development issues high on the Organization's agenda, one must admit that the main thrust of our efforts has focused on the serious threats posed to world peace in the Middle East region. UN وإذا كانت مجموعتنا قد عملت على أن تظل القضايا التنموية في صلب اهتمامات منظمتنا، فإن توتر الوضع في الشرق الأوسط، قد جعلنا نكرس جُل طاقاتنا لمواجهة المخاطر الجسيمة المحدقة بالسلام العالمي.
    It might have been reasonable to expect that a fraction of those finances could now be shared to help the United Nations promote world peace, progress and prosperity. UN وقد كان من المنــطقي توقع إشراك اﻷمم المتحدة في جزء من هذه اﻷموال لمســاعدتها على النهوض بالسلام العالمي والتقدم والازدهار.
    Its commitment to world peace, human rights, gender equality, racial equality and sustainable development for the peoples of the world is the touchstone of our aspirations. UN ومحك تطلعاتنا هو التزامنا بالسلام العالمي وحقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين والمساواة بين اﻷعراق والتنمية المستدامة لجميع شعوب العالم.
    In this village that our world has become, we Members of the United Nations are the guarantors of people's liberties and rights, their security and their future, their dignity and the promise of world peace. UN وفي هذه القرية التي تحول إليها عالمنا، فإننا نحن أعضاء الأمم المتحدة الضامنون لحريات الشعوب وحقوقها وأمنها ومستقبلها وكرامتها وللوعد بالسلام العالمي.
    Nevertheless, recent events have revealed the contrary: new sources of tension and conflict have emerged on the international scene, as well as new unconventional forms of violence and crime that affect world peace and destabilize coexistence within and between democratic societies. UN ومع هذا كشفت اﻷحداث اﻷخيرة عن نتيجة عكسية: فقد برزت مصادر توتر وصراعات جديدة على المسرح الدولي فضلا عن أشكال غير تقليدية جديدة من أشكال العنف والجريمة تضر بالسلام العالمي وتزعزع أسس التعايش داخل المجتمعات الديمقراطية وفيما بينها.
    This is especially so in the case of the plans that should determine global development in the twenty-first century, alleviate existing gaps in the economic and social development of countries and regions, and advance world peace. UN وينطبق هذا بشكل خاص على الخطط التي تحدد شكل التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين، والتخفيف من الفجوات القائمة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان والمناطق، والنهوض بالسلام العالمي.
    At the end of the cold war, humankind had high hopes for a new era -- an era of a long and lasting global peace and effective international partnership towards the complete elimination of nuclear and other weapons of mass destruction. UN لدى انتهاء الحرب الباردة، راودت البشرية آمال عريضة ببزوغ فجر حقبة جديدة، حقبة تتسم بالسلام العالمي الدائم وبشراكة دولية فعالة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    7. The opportunities and challenges of today's world make transformational leadership, economic justice, and a commitment to sustained global peace imperatives. UN 7 - والفرص والتحديات الماثلة في عالم اليوم تجعل وجود القيادة القادرة على تحقيق التحول، وتوفر العدالة الاقتصادية، والالتزام بالسلام العالمي المستدام، عناصر ضرورية.
    By co-sponsoring this draft resolution, Canada reaffirms its longstanding recognition of sport as a vital factor in building sustainable communities, contributing to global peace, and encouraging healthy lifestyles among young people. UN وكنـدا بمشاركتها في تقديم مشروع القرار، تؤكد من جديد اعترافها الدائم بالرياضة كعامل حيوي في بناء مجتمعات تتوفـر لهـا أسباب البقـاء وفي الإسهام بالسلام العالمي وتشجيع أساليب الحياة السليمة في صفوف الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus