"بالسلطة الأبوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • parental authority
        
    • parental rights
        
    • patriarchal
        
    • paternal authority
        
    The same goes for Sint Maarten since passing of the National Ordinance on parental authority in 2011 amending the Civil Code. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    (d) Subject to the provisions of the Children's Code, the husband and wife exercise identical rights over all their offspring of either sex, both in terms of guardianship and in parental rights generally. UN (د) يقضي قانون القصّر بأن يكون للزوج والزوجة نفس الحقوق على الأبناء والبنات، سواء فيما يتعلق بالوصاية أو بالسلطة الأبوية بوجه عام؛
    The dismantling of negative perceptions and traditional stereotypes was also a topic of great relevance since Roma women faced discrimination from both the wider society and within their own patriarchal communities. UN والقضاء على التصورات السلبية والتنميطات التقليدية موضوع له أهمية كبيرة أيضا، حيث تواجه نساء الروما تمييزا من المجتمع بأسره ومن داخل مجتمعاتهن التي تتميز بالسلطة الأبوية.
    The equal rights for men and women regarding parental authority are guaranteed. UN ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية.
    All references made to paternal authority are now made to parental authority. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    Act No. 2002-305 concerning parental authority was adopted on 4 March 2002. UN اعتمد القانون رقم 2002-305 المتعلق بالسلطة الأبوية في 4 آذار/مارس 2002.
    Act No. 2002-305 concerning parental authority was adopted on 4 March 2002. UN اعتمد القانون رقم 2002-305 المتعلق بالسلطة الأبوية في 4 آذار/مارس 2002.
    All references made to paternal authority are now made to parental authority. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    The equal rights for men and women regarding parental authority, is guaranteed. UN ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية.
    parental authority over a child born out of wedlock is exercised only by the parent, father or mother, who has voluntarily recognized the child; where both parents have recognized the child, parental authority is exercised by the father. UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية على طفل غير شرعي، يحق لمن اعترف طواعية بالطفل، سواء كان الأب أو الأم، ممارسة السلطة الأبوية عليه. ولكن إذا ما اعترف كلاهما بالطفل، فإن الأب هو الذي يمارس هذه السلطة.
    - Any person who has parental authority as stated in article 948 of the Civil Code refers to the person, who has parental authority of the child. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.
    Under the Act of 4 March 2002 concerning parental authority, the question of prostitution of minors was addressed through specific proposals. UN في القانون الصادر في 4 آذار/ مارس 2002 المتعلق بالسلطة الأبوية() كانت مسألة دعارة القصر محل اقتراحات محددة.
    Article 106 of the Family Code stipulates that " the father and mother both enjoy wilayah (parental authority) ... UN فقد جاء في المادة 106 من قانون الأسرة ما يلي: " يتمتع الأب والأم بالسلطة الأبوية (الولاية)...
    It would be interesting to know the attitude of the courts concerning parental authority (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 547), and whether they continued to be prejudiced in favour of fathers for financial or other reasons. UN ولعـــل مـــن المفيـــد معرفة موقف المحاكم فيما يتعلق بالسلطة الأبوية (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 547)، وما إذا كانت مستمرة في تحيزها للآباء لأسباب مالية أو غير ذلك من الأسباب.
    In cases of contested divorce, contested legal separation or the annulment of the marriage, the judge’s ruling takes account of the children's best interests and regulates all matters relating to parental authority, custody, upbringing, education and administration of assets (art. 139 of the Family Code). UN وفي حالة الطلاق المتنازع فيه أو الانفصال القانوني المتنازع فيه أو فسخ الزواج، فإن الحكم الذي يصدره القاضي يراعي المصالح العليا للأطفال وينظم جميع المسائل المتعلقة بالسلطة الأبوية والحضانة والتنشئة والتعليم وإدارة الممتلكات (المادة 139 من قانون الأسرة).
    (g) In the case of parents who are declared absent or incapable, who have been temporarily or permanently deprived of their parental rights or who have died, the court may, at the request of the prosecutor or a person with a legitimate interest, regulate communication between a minor and the grandparents and other relatives up to the fourth degree of consanguinity; UN (ز) النص على إمكانية قيام المحكمة، بطلب من المدعي العام أو شخص له مصلحة مشروعة، في الحالات التي يقرَّر فيها أن الأب أو الأم متغيبان، أو غير مؤهلين، أو علق تمتعهما بالسلطة الأبوية أو حرما منها، أو توفيا، بتنظيم اتصالات القاصر مع جديه وجدتيه وغيرهم من الأقرباء حتى الدرجة الرابعة من قرابة العصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus