"بالسلم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace or
        
    Crimes against humanity are also no longer dependent on their linkage to crimes against peace or war crimes. UN كذلك لم تعد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تتوقف على ارتباطها بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب.
    The courts have interpreted this to exclude situations such as a breach of the peace or a felony in progress from this requirement. UN وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها.
    The courts have interpreted this to exclude situations such as a breach of the peace or a felony in progress from this requirement. UN وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها.
    The Organization's difficulties in taking rapid, effective action in some cases to avoid breaches of the peace or to restore peace inevitably compel us to focus on conflict-prevention mechanisms. UN والصعوبات التي تواجهها المنظمة في اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة في بعض الحالات لتتجنب اﻹخلال بالسلم أو لتستعيد إقراره لا بد وأن تحتم علينا التركيز على آليات منع الصراع.
    Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. UN وأي إطار دولي، سواء ارتبط بالسلم أو بالتنمية، يجب أن يكون واضحا وأن يعالج المسائل التي تشغل العالم على أساس غير انتقائي وغير تمييزي.
    Kenya therefore seeks action by the Security Council to prevent the aggravation of the threat, breach of the peace or act of aggression that the terrorism menace poses to national, regional, continental and international peace and security. UN وبناء عليه، تلتمس كينيا من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لمنع تفاقم ما يشكله الإرهاب من خطر أو إخلال بالسلم أو عمل عدواني على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وعلى السلم والأمن الدوليين.
    Peacekeeping operations must not become an instrument of coercion, nor must they be confused with the peacekeeping measures established under Chapter VII of the Charter for situations which constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN إذ يجب ألا تصبح عمليات حفظ السلام أداة قهر، كما يجب ألا يخلط بينها وتدابير حفظ السلام المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق للحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا بالسلم أو أعمال العدوان.
    Recalling that the Security Council, in accordance with Article 39 of the Charter of the United Nations, shall determine the existence of any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression and shall make recommendations, or decide what measures shall be taken in accordance with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and security, UN وإذ تذكر أن على مجلس الأمن، وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة، أن يبت في أمر وجود أي تهديد للسلم أو إخلال بالسلم أو عمل من أعمال العدوان، وأن يضع توصيات لصون السلم والأمن الدوليين أو إعادتهما إلى نصابهما أو يقرر التدابير التي يجب اتخاذها لهذا الغرض طبقا لأحكام المادتين 41 و 42،
    The Security Council can take action, too, in accordance with the purposes and principles of the Charter, when it determines a threat to international peace and security, a breach of the peace or an act of aggression. UN ويمكن لمجلس الأمن أيضا أن يتخذ إجراء وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه عندما يقرر وجود تهديد للسلام والأمن الدوليين أو إخلال بالسلم أو وقوع عمل عدواني.
    Our experiences in peace—building has shown how important the inclusion of human rights provisions in peace or transitional agreements can be, and the very positive role United Nations human rights monitors can play in building mutual confidence and helping to create a climate of understanding. UN ولقد بينت تجاربنا في مجال بناء السلام مدى أهمية إدراج أحكام حقوق اﻹنسان في الاتفاقات المتعلقة بالسلم أو الاتفاقات الانتقالية، وكذلك الدور الايجابي للغاية الذي يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية برصد حقوق اﻹنسان القيام به في مجال بناء الثقة المتبادلة والمساعدة على تهيئة مناخ ييسر التفاهم.
    However, in formulating the Nürnberg principles, the Commission had asserted that to be considered a crime against humanity, an act must have been committed in execution of or in connection with any crime against peace or any war crime. UN غير أن اللجنة في صياغتها لمبادئ نورنبرغ، أكدت على أنه لكي يكون فعل من اﻷفعـال جريمـة ضـد اﻹنسانيـة، لا بـد وأن يرتكب تنفيذا لجريمة من الجرائم المخلة بالسلم أو لجريمة من جرائم الحرب أو بصورة متصلة بأيهما.
    In that regard, it is particularly important that the Council not encroach upon the mandate of the General Assembly through extremely wide and permissive interpretations of what constitutes a threat to international peace and security, a breach of the peace or an act of aggression, and of what constitutes a situation under which it can take action under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، من المهم بشكل خاص ألا يتعدى مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة بتفسيرات فضفاضة للغاية ومتساهلة لما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأي إخلال بالسلم أو عمل من أعمال العدوان وتفسير ما يشكل حالة يمكن أن يتخذ المجلس بشأنها إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    In its commentary on article 18 of the Draft Code, the ILC notes that " the definition of crimes against humanity contained in the present article does not include the requirement that an act was committed in time of war or in connection with crimes against peace or war crimes as in the Nürnberg Charter. UN فقد لاحظت لجنة القانون الدولي، في تعليقها على المادة 18 من مشروع المدونة، أنه " لا يتضمن تعريف الجرائم ضد الإنسانية الوارد في هذه المادة شرط ارتكاب الفعل في وقت الحرب أو فيما يتصل بجرائم مخلة بالسلم أو بجرائم حرب كما هو الحال في ميثاق نورمبيرغ.
    (c) Under article 3 of Act No. 97-016 of 20 June 1997 on the status of refugees, refugee status is not granted to any person who has committed a crime against peace or any non-political crime outside the country of refuge prior to his or her admission as a refugee or who has been found guilty of acts inconsistent with the purposes and principles of the United Nations. UN (ج) إن القانون 97-016 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 1997، المتعلق بوضع اللاجئين لا يمنح، بموجب مادته 3، مركز اللاجئ لأي شخص ارتكب جريمة تمس بالسلم أو أي جريمة غير ذات طابع سياسي خارج البلد المستقبل في فترة سابقة لقبوله بصفته لاجئا، أو ارتكب أفعالا مخالفة لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    His delegation had no objection to the adoption of the draft resolution but wished to propose a number of amendments. In paragraph 7, the phrase " and in accordance with Security Council resolutions " should be added after " Organization of African Unity " . Paragraph 12 should read " all persons who have not committed crimes against peace or humanity who are detained or imprisoned " . UN وقال إن الاتحاد الروسي لا يعترض على الموافقة على مشروع القرار هذا، وإن كان يرغب في اقتراح بعض التعديلات وهو يقترح أن تضاف، في الفقرة ٧ من المنطوق، بعد عبارة " منظمة الوحدة الافريقية " عبارة " ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة " ، كذلك يقترح أن تضاف في الفقرة ١٢ من المنطوق، بعد عبارة " جميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين " عبارة " الذين لم يرتكبوا جرائم مخلة بالسلم أو اﻹنسانية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus