"بالسياسات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government policies
        
    • government policy
        
    • State policies
        
    • Governmental Policy
        
    In addition, the pace of the change will be affected by government policies in the areas of international trade and cross-border investments. UN وإضافة إلى ذلك، ستتأثر وتيرة التغيير بالسياسات الحكومية في مجالات التجارة الدولية والاستثمارات عبر الحدود.
    providing an interface for Mäori women entrepreneurs to government policies and central government mechanics UN :: توفير وسيلة اتصال لمنظمات المشاريع الماوريات بالسياسات الحكومية وآليات الحكومة المركزية.
    It noted a lack of awareness among the general public, especially in remote areas, of government policies to combat discrimination. UN وأشارت أوروغواي إلى الافتقار إلى الوعي بالسياسات الحكومية الرامية إلى مكافحة التمييز لدى الجمهور عامة، ولا سيما في المناطق النائية.
    Source: national government policy documentation. UN المصدر: وثائق متعلقة بالسياسات الحكومية الوطنية.
    In the Netherlands and France, efforts to combat unemployment have been closely associated with government policy on major cities. UN وفي هولندا وفرنسا، ارتبطت الجهود المبذولة لمكافحة البطالة ارتباطا وثيقا بالسياسات الحكومية في المدن الرئيسية.
    24. State policies that negatively affected the identity of ethnic and religious minorities were denounced. UN 24 - وجرى التـنديد بالسياسات الحكومية التي تؤثر سلبا على هوية الأقليات العرقية والدينية.
    It also notes with satisfaction that civil society organizations are also participating in the Subcommission for the Protection of the Human Rights of Migrants established within the Commission on Governmental Policy. UN وتلاحظ بارتياح أيضاً أن منظمات المجتمع المدني تشارك أيضاً في أعمال اللجنة الفرعية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين المنشأة في إطار اللجنة المعنية بالسياسات الحكومية.
    1. Mr. de Wit presented recommendations on government policies that are supportive of the development of microcredit. UN 1 - قدم السيد دي فيت التوصيات المتعلقة بالسياسات الحكومية الداعمة لتنمية الائتمانات الصغيرة.
    They also noted that, because donations are linked to national government policies, it is vital for INSTRAW to be aware of these policies and any major changes to them. UN وأشاروا أيضا إلى أن من المهم جدا، بسبب ارتباط الهبات بالسياسات الحكومية الوطنية، أن يكون المعهد على علم بهذه السياسات وبأي تغييرات رئيسية تطرأ عليها.
    A segment of public servants remain unfamiliar with the human rights treaties to which Viet Nam is party and occasionally have insufficient knowledge of government policies and the law. UN وما زال قطاع من الموظفين العامين لا تتوافر له معرفة بمعاهدات حقوق الإنسان التي فييت نام طرف فيها، ولا تتوافر له في بعض الأحيان معرفة كافية بالسياسات الحكومية والقانون.
    While local level concern centres on the threat projected to the availability and use of traditional biomass energy, national level concern focuses on energy prices and their relationship with government policies. UN وبينما ينصب القلق المحلي على التهديد المتوقع لتوافر واستخدام طاقة الكتلة الأحيائية التقليدية، فإن القلق على الصعيد الوطني يركز على أسعار الطاقة وعلاقتها بالسياسات الحكومية.
    The objective should be to facilitate such flows to developing countries -- especially least developed countries -- and to identify obstacles and examine best practices as regards government policies for maximizing the contribution of FDI to development and minimizing any negative effects. UN كما ينبغي أن يكون الهدف هو تسهيل توجيه هذه التدفقات إلى البلدان النامية، ولا سيما إلى أقل البلدان نموا وتحديد المعوقات ودراسة أفضل الممارسات فيما يتعلق بالسياسات الحكومية لزيادة مساهمة الاستثمار المباشر الأجنبي في التنمية والحد من أي آثار سلبية.
    The Special Rapporteur is also interested in laws or government policies relating to electronic media, including the Internet, as well as the impact of the availability of new information technologies on the right to freedom of opinion and expression. UN كذلك فإن المقرر الخاص مهتم أيضاً بالقوانين أو بالسياسات الحكومية المتعلقة بوسائط الإعلام الإلكترونية، بما في ذلك الإنترنت، مع اهتمامه بتأثير مدى توفر تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
    It helps to build confidence and trust between government and its social partners by making government policies more predictable and understandable to the private sector and by allowing the latter to provide feedback to the government on policy measures. UN وهو يساعد في بناء الثقة بين الحكومة وشركائها الاجتماعيين من خلال تحسين إمكانية التنبؤ بالسياسات الحكومية وفهمها من قبل القطاع الخاص ومن خلال تمكين القطاع الخاص من موافاة الحكومة بآرائه وتعليقاته بشأن التدابير المتصلة بالسياسة العامة.
    Under the Ministry of External Relations, an intersecretarial committee was established and later transformed into the Intersecretarial Commission on government policies in the Field of Human Rights under the Ministry of the Interior to debate various aspects of human rights and to follow up on concluding observations adopted on Mexico. UN وفي إطار وزارة العلاقات الخارجية أُنشئت لجنة مشتركة بين الأمانات وحولت بعد ذلك إلى لجنة مشتركة بين الأمانات تُعنى بالسياسات الحكومية في ميدان حقوق الإنسان تتبع وزارة الداخلية بغرض مناقشة مختلف جوانب حقوق الإنسان ومتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن المكسيك.
    o Active and continuous engagement with civil society on issues pertaining to government policies on human rights, their implementation and the challenges faced. UN ° العمل الفعال والمستمر مع هيئات المجتمع المدني بشأن القضايا ذات الصلة بالسياسات الحكومية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها والتصدي للتحديات التي تواجهها
    Women widely join the public debate on the bills of the State and the plans of government policy to suggest their opinions and contribute to the discussion in the cadres' meetings or conferences. UN وتشارك النساء على نطاق واسع في المناقشة لمشاريع القوانين الحكومية والخطط المتعلقة بالسياسات الحكومية لطرح آرائهن والإسهام في المناقشة في اجتماعات الكوادر أو المؤتمرات.
    Ensuring inclusion and participation of all those affected by government policy. UN - كفالة إشراك ومشاركة جميع المعنيين بالسياسات الحكومية.
    Often this is manifested at the local level by officials who ignore or are unaware of government policy, resulting in obstacles in areas such as pensions, social welfare, treatment during the reconstruction of housing and health care. UN وغالبا ما يتجلى هذا على الصعيد المحلي في تصرفات المسؤولين الذين يتجاهلون، أو لا يلمون، بالسياسات الحكومية مما يسفر عن عقبات في مجالات مثل المعاشات التقاعدية والرفاه الاجتماعي، والمعاملة أثناء إعادة تشييد المنازل، والرعاية الصحية.
    While in the past the phenomenon was mainly associated with the State policies of authoritarian regimes, nowadays it occurs in the context of much more complex situations of internal conflict or tensions generating violence, humanitarian crisis, and human rights violations including enforced disappearances. UN وفي حين كانت هذه الظاهرة ترتبط في الماضي ارتباطاً رئيسياً بالسياسات الحكومية للأنظمة السلطوية، فإنها تحدث هذه الأيام في سياق أوضاع أكثر تعقيداً بكثير تتمثل في الصراعات أو التوترات الداخلية التي تولد العنف والأزمات الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الاختفاء القسري.
    While in the past the phenomenon was mainly associated with the State policies of authoritarian regimes, nowadays it occurs in the context of much more complex situations of internal conflict or tensions generating violence, humanitarian crisis, and human rights violations including enforced disappearances. UN وفي حين كانت هذه الظاهرة ترتبط في الماضي ارتباطاً رئيسياً بالسياسات الحكومية للأنظمة السلطوية، فإنها تحدث هذه الأيام في سياق أوضاع أكثر تعقيداً بكثير تتمثل في الصراعات أو التوترات الداخلية التي تولد العنف والأزمات الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الاختفاء القسري.
    In addition, the United Kingdom offers general international humanitarian law training to Governmental Policy and legal advisers plus ad hoc events and training as required. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المملكة المتحدة تدريبا عاما في مجال القانون الإنساني الدولي للمستشارين المعنيين بالسياسات الحكومية وبالشؤون القانونية بالإضافة إلى تنظيم المناسبات الخاصة وتوفير التدريب حسب الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus