"بالشراكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in partnership
        
    • the Partnership
        
    • of partnership
        
    • Partnership for
        
    • NEPAD
        
    • partnering
        
    • in partnerships
        
    • partner
        
    • partnership of
        
    • Partnership and
        
    • jointly
        
    • in collaboration
        
    • partners
        
    • to partnership
        
    • in association
        
    The international community, acting through the United Nations, could work in partnership with the Government of Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    Create programs that create a culture of safety for women and girls, including in partnership with men and boys. UN :: استحداث برامج تُهيئ لقيام ثقافة تراعي سلامة النساء والفتيات، بما في ذلك بالشراكة مع الرجال والصبية.
    Implementation of 45 quick-impact projects in community-based recovery and rehabilitation activities, in partnership with women's organizations and groups UN تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    The organization works in partnership with counselling centres in southern Africa and through local organizations in Eastern Europe. UN وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا.
    in partnership with the Council of Europe, the network constructed societal indicators to measure local welfare in 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.
    The Peacebuilding Support Office, in partnership with the United Nations system, adds enormous value to peacebuilding efforts. UN يضيف مكتب دعم بناء السلام، بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، قيمة كبيرة لجهود بناء السلام.
    In 2010, the organization organized a training workshop on human rights education in partnership with a collective of trained young people. UN في عام 2010، عقدت المنظمة حلقة عمل تدريبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالشراكة مع مجموعة من الشباب المدرَّبين.
    The steps could be undertaken in partnership with the United Nations, other Member States or civil society. UN ويمكن اتخاذ هذه الخطوات بالشراكة مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء الأخرى أو المجتمع المدني.
    Such measures may be carried out in partnership with civil society groups, as noted by Ireland and Singapore. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    The event was organized with the United Nations Association of China, in partnership with other regional civil society organizations. UN ونظمت هذه المناسبة بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في الصين، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني الإقليمية الأخرى.
    Through this Office, UNMIK works in partnership with leaders of civil society. UN ومن خلال هذا المكتب، تعمل البعثة بالشراكة مع قادة المجتمع المدني.
    FINESSE activities are presently being implemented in selected countries in Asia, in partnership with the World Bank. UN وحاليا تُنفذ الأنشطة المتصلة بتمويل خدمات الطاقة في بلدان آسيوية مختارة بالشراكة مع البنك الدولي.
    Governments needed clear information economy strategies in partnership with the private sector. UN وتحتاج الحكومات إلى استراتيجيات واضحة لاقتصاد المعلومات بالشراكة مع القطاع الخاص.
    FINESSE activities are presently being implemented in selected countries in Asia, in partnership with the World Bank. UN وحاليا تُنفذ الأنشطة المتصلة بتمويل خدمات الطاقة في بلدان آسيوية مختارة بالشراكة مع البنك الدولي.
    in partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. UN إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها.
    It will do so by developing an equitable national plan, in partnership with provincial and territorial governments and other stakeholders. UN وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة.
    The latter was held in partnership with the United Nations Development Programme. UN وعقدت حلقة العمل الأخيرة هذه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nigeria has made significant progress in improving the quality of Post - Abortion Care (PAC) in partnership with NGOs. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Welcoming the work of the Partnership for Action on Computing Equipment Working Group and its project groups, UN وإذ يرحب بأعمال الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، وبأفرقة مشاريعه،
    Those negotiations took place in a climate of partnership and mutual understanding. UN فقد جرت تلك المفاوضات في مناخ من اﻹحساس بالشراكة والتفاهم المشترك.
    To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan. UN وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    The annual report makes it perfectly clear that these challenges can be addressed only by partnering with its stakeholders: member States, international organizations, non-governmental organizations, national counterparts and the public. UN ويوضح التقرير السنوي بشكل تام أنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات إلا بالشراكة مع أصحاب المصلحة وهم: الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والنظراء الوطنيون والجمهور.
    The parliamentary committee for human rights and civil society was included in this process, reflecting Lebanon's belief in partnerships with NGOs in promoting and protecting human rights. UN كما شاركت في هذه العملية اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، مما يعكس إيمان لبنان بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Here again, I would like to reaffirm the commitment of my Government to partner with the United Nations, this time in its peacebuilding efforts. UN وفي هذا السياق، ثانية، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بالشراكة مع الأمم المتحدة، في هذه المرة في جهود بناء السلام.
    Only a partnership of shared global responsibility can achieve lasting results. UN إذ أنه لا يمكننا تحقيق نتائج دائمة إلا بالشراكة القائمة على اقتسام المسؤولية العالمية.
    Article 12 of the same law stipulates that parental authority is exercised jointly by both parents. UN وتنص المادة 12 من نفس القانون على أن كلا الوالدين يمارسان السلطة الأبوية بالشراكة.
    This would require exploring current models, in collaboration with other United Nations organizations, to see what could be replicated and scaled up in partnership with the private sector. UN ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Entrepreneurial programmes are also being implemented by the Government of Kenya in partnership with development partners. UN وتمضي حكومة كينيا، كذلك، في تنفيذ برامج مباشرة الأعمال الحرة بالشراكة مع الشركاء الإنمائيين.
    This commitment to partnership has since been repeated at every major summit of the United Nations. UN وقد تكرر من ذلك الحين التعهد بهذا الالتزام بالشراكة في كل قمة من القمم الرئيسية للأمم المتحدة.
    The Judges Training Institute in association with the Ministry of Justice organized a judicial colloquium for the High Court Judges. UN ونظَّم معهد تدريب القضاة بالشراكة مع وزارة العدل ندوة قضائية لقضاة المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus