"بالشركات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • companies that
        
    • the companies
        
    • companies which
        
    • of companies
        
    This especially relates to companies that were exempted from applying applicable regulations of the Ministry of Finance; UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالشركات التي كانت معفاة من تطبيق اللوائح التنظيمية السارية لوزارة المالية؛
    Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. UN وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة.
    The Supreme Court hears a patent case involving companies that are patenting human genes. Open Subtitles تقوم المحكمة العليا بالأستماع إلى قضية برائة أختراع تتعلق بالشركات التي تقوم بأجازة الجينات البشرية
    We demand that these vaccines be tested by independent researchers, not by the companies who make them. Open Subtitles نطالب ان هذه الامصال تتم اختبارها بمعامل بحوث غير مرتبطة , بالشركات التي تصنعها.
    During the 2005 FiRe Awards, recognition was given to those companies which had gone beyond the call of duty and made significant disclosures voluntarily. UN 51- وأثناء توزيع جوائز الإبلاغ المالي لعام 2005، تمّت الإشادة بالشركات التي تجاوزت حد الواجب وكشفت عن معلومات هامة طوعاً.
    :: If the Group of Experts could provide the list of companies on which it needs information, he could provide it. UN :: في حالة تمكن فريق الخبراء من تقديم قائمة بالشركات التي يحتاج فريق الخبراء إلى معلومات بشأنها، يمكن للمسجل أن يقدم له هذه المعلومات.
    The application of those principles could be challenging in practice, as auditors had limited knowledge of the companies that they audited. UN وقد يكون من الصعب في الممارسة العملية تطبيق ذينك المبدأين، نظرا لافتقار مراجعي الحسابات إلى المعرفة الكافية بالشركات التي يراجعون حساباتها.
    Many speakers referred to the practice of blacklisting companies that, in contrast, had engaged in corrupt activities. UN وأشار العديد من المتكلِّمين إلى ممارسة وضع " قائمة سوداء " بالشركات التي انخرطت، على العكس، في أعمال الفساد.
    The Compact measures engagement by the United Nations system with companies that take corporate social responsibility seriously, an increasingly important consideration in the global marketplace. UN ويقيس هذا الاتفاق ارتباط منظومة الأمم المتحدة بالشركات التي تأخذ على عاتقها المسؤولية الاجتماعية للشركات بشكل جدي، وهذا اعتبار تتزايد أهميته الآن في السوق العالمية.
    The Compact measures engagement by the United Nations system with companies that take corporate social responsibility seriously, an increasingly important consideration in the global marketplace. UN ويقيس هذا الاتفاق ارتباط منظومة الأمم المتحدة بالشركات التي تأخذ على عاتقها المسؤولية الاجتماعية للشركات بشكل جدي، وهذا اعتبار تتزايد أهميته الآن في السوق العالمية.
    Illegal wood also depresses the prices of wood and paper products, harming companies that respect the law as well as undermining confidence in the industry. UN كما أن الأخشاب غير القانونية تبخس أسعار منتجات الأخشاب والمنتجات الورقية، مما يضر بالشركات التي تحترم القانون ويضعف الثقة في هذا القطاع.
    Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness. UN والفساد يضر أيضاً بالشركات التي تُنتج سلعاً وخدمات في هذه المجالات بالنظر إلى أنه يزيد من تكاليف التشغيل ويخفّض من القدرة التنافسية.
    For companies that have huge gaps in hiring, assignment and promotion between men and women, advice for concrete measures such as clarifying standards for hiring and promotion as well as advice for analyzing and defining problems are also provided to improve the situation. UN وفيما يتعلق بالشركات التي توجد فيها ثغرات ضخمة في الاستخدام والتكليف والترقية بين الرجل والمرأة، تقدم أيضا نصائح لاتخاذ تدابير محددة من قبيل توضيح معايير الاستخدام والترقية ونصائح فيما يتعلق بتحليل المشاكل وتحديدها بغية تحسين الحالة.
    The Committee had also been informed that no sanctions were applied to companies that failed to comply with federal legislation regarding non-discrimination. UN 34- وقالت إنه تناهى إلى علم اللجنة أيضاً أنه لا توقّع أية عقوبات بالشركات التي لا تمتثل للتشريعات الاتحادية المتعلقة بعدم التمييز.
    If the only information remaining on the label is the product name, a chemical buyers directory will supply the investigator with a list of companies that manufacture that particular product. UN 79- فإذا كانت المعلومات المتبقية على بطاقة البيانات هي فقط اسم المنتج، فيزود دليل مشتري المواد الكيماوية المحقق بقائمة بالشركات التي تصنع هذه المادة المعينة.
    68. Although the central theme of this report is the Special Rapporteur's mission to Cuba, information continues to come in on the subject of private companies offering military security on the international market, and especially concerning companies that become involved in armed conflicts and recruit mercenaries for that purpose. UN 68- لئن كان الموضوع المحوري لهذا التقرير هو بعثة المقرر الخاص إلى كوبا، فما زالت ترد معلومات عن موضوع الشركات الخاصة التي تعرض تقديمها الأمن العسكري في السوق الدولية، وخاصة فيما يتعلق بالشركات التي تتورط في المنازعات المسلحة وتجند المرتزقة لذلك الغرض.
    In the area of incentives for corporate compliance, some speakers reported on initiatives involving the " white-listing " of companies that had upheld principles of corporate integrity, accountability and compliance with ethical standards, based on information provided in a questionnaire developed for the purpose of assessing companies' integrity levels. UN 60- وفي مجال تحفيز الشركات على الامتثال، أبلغ بعض المتكلمين عن مبادرات بوضع " قائمة بيضاء " بالشركات التي التزمت بمبادئ النزاهة في الشركات والمساءلة والامتثال للمعايير الأخلاقية، على أساس المعلومات المقدمة في استبيان يوضع من أجل تقييم مستويات النزاهة في الشركات.
    Pursuant to the EU regulation increasing the threshold for state aid to companies that entered in difficulty after 1 July 2008, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs together with the Ministry of the Economy published a public tender encouraging transfer of workers and self-employment in the years 2009 and 2010. UN وعملا بلائحة الاتحاد الأوروبي التي رفعت عتبة الحصول على مساعدات الدولة فيما يتعلق بالشركات التي عانت من صعوبات بعد 1 تموز/يوليه 2008، نشرت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الاقتصاد مناقصة عامة تشجع نقل العمال والتوظيف الذاتي عامي 2009 و2010.
    Nevertheless, in 1993 they amounted to about 25 per cent of employers, with about 50 per cent of the companies established in the past seven years. UN ومع ذلك، بلغت نسبة النساء بين أرباب العمل في عام ٣٩٩١ زهاء ٥٢ في المائة، وزهاء ٠٥ في المائة فيما يتعلق بالشركات التي أنشئت خلال السنوات السبع الماضية.
    The Government was working with businesses to prepare a black list of companies which made use of child labour in the alcohol industry, and measures were being implemented in São Paulo to eliminate child labour in alcohol production and citrus fruit growing. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع دوائر اﻷعمال ﻹعداد قائمة سوداء بالشركات التي تستغل عمل الطفل في صناعة المواد الكحولية، ويجري تنفيذ تدابير في ساو باولو للقضاء على عمل الطفل في إنتاج المواد الكحولية وزراعة فاكهة الموالح.
    110. The Ministry of Labour is diligent in its handling of complaints received from foreign workers against companies which recruited and employed them. UN 110- حرصت وزارة العمل على الأخذ بالشكاوى التي تصلها من قبل العمال الأجانب ضد أرباب العمل المتمثلة بالشركات التي تقوم باستخدامهم وتوظيفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus