Strictly comply with the requirements of the UNICEF policy relating to the selection of consultants and individual contractors | UN | التقيد بصرامة بالشروط الواردة في سياسة اليونيسيف المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد |
In addition, we urge Iran to fulfil the requirements of the relevant UN Security Council resolutions and decisions by the IAEA Board of Governors. | UN | وإضافةً إلى ذلك، نحث إيران على الوفاء بالشروط الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been informed of the conditions laid down in these Regulations and accepts them. | UN | ويُقر الموظف، عند قبوله للتعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام اﻷساسي للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط. |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been acquainted with and accepts the conditions laid down in the Staff Regulations and in the Staff Rules; | UN | ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛ |
(b) The following definitions shall be used in ascertaining whether the conditions contained in annex IV to the Staff Regulations and this rule are met: | UN | )ب( تستخدم التعاريف التالية للاستيثاق من الوفاء بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام اﻷساسي للموظفين وفي هذه القاعدة: |
It recalls the conditions set forth in Security Council resolution 976 (1995) for the deployment of infantry units and calls upon the parties in Angola to take all necessary steps to ensure that these conditions are met promptly for the timely deployment of sustainable infantry units throughout Angola capable of fully discharging their mandated tasks. | UN | وهو يذكر بالشروط الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٩٧٦ لوزع وحدات المشاة ويطلب الى الطرفين في أنغولا أن يتخذا جميع الخطوات اللازمة لضمان الوفاء بهذه الشروط سريعا، ﻹتاحة الوزع السريع في مختلف مناطق أنغولا لوحدات مشاة مستدامة قادرة على القيام بما يوكل اليها من مهام. |
The Department also stated that the Administration could not guarantee that a Member State strictly adhered to the requirements of the memorandum of understanding and that reimbursements were made based on the physical verification of contingent-owned equipment. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني أيضا بأن إدارة المنظمة لا يمكنها أن تضمن التزام الدولة العضو الدقيق بالشروط الواردة في مذكرة التفاهم، وبأن السداد يجري على أساس التحقق المادي من المعدات المملوكة للوحدات. |
58. In paragraph 203, the Board recommended that the Administration ensure that, when executing contracts, all missions adhere strictly to the requirements of the Procurement Manual in respect of performance bonds and liquidated damages. | UN | 58 - أوصى المجلس في الفقرة 203، بأن تضمن الإدارة التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والمتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة عند تنفيذ العقود. |
267. In paragraph 203, the Board recommended that the Administration ensure that, when executing contracts, all missions adhere strictly to the requirements of the Procurement Manual in respect of performance bonds and liquidated damages. | UN | 267 - في الفقرة 203، أوصى المجلس بأن تضمن الإدارة التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات، والمتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة عند تنفيذ العقود. |
While welcoming the recent adoption of the Law on the Human Rights Commission, the Special Rapporteur notes that it does not completely satisfy the requirements of the Paris Principles and that to unduly stress that members of the Human Rights Commission must be Muslim defeats the very spirit of seeking to uphold human rights. | UN | وبينما ترحب المقررة الخاصة باعتماد القانون الخاص بلجنة حقوق الإنسان مؤخراً، فإنها تلاحظ أنه لا يفي تماماً بالشروط الواردة في مبادئ باريس وأنه يشدد بغير وجه حق على أن أعضاء لجنة حقوق الإنسان يجب أن يكونوا مسلمين مما يتنافى والمسعى لمراعاة حقوق الإنسان. |
(o) Ensure that, when executing contracts, all missions adhere strictly to the requirements of the Procurement Manual in respect of performance bonds and liquidated damages (para. 203); | UN | (س) ضمان التزام جميع البعثات التزاما كاملا عند تنفيذ العقود بالشروط الواردة في دليل المشتريات والمتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة (الفقرة 203)؛ |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been acquainted with and accepts the conditions laid down in the Staff Regulations and in the Staff Rules; | UN | ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛ |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been acquainted with and accepts the conditions laid down in the Staff Regulations and in the Staff Rules; | UN | ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛ |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been acquainted with and accepts the conditions laid down in the Staff Regulations and in the Staff Rules; | UN | ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛ |
In accepting appointment the staff member shall state that he or she has been acquainted with and accepts the conditions laid down in the Staff Regulations and in the Staff Rules; | UN | ويقر الموظف، عند قبوله التعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام الأساسي للموظفين وفي النظام الإداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛ |
(b) The following definitions shall be used in ascertaining whether the conditions contained in annex IV to the Staff Regulations and this rule are met: | UN | (ب) تستخدم التعاريف التالية للاستيثاق من الوفاء بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام الأساسي للموظفين وفي هذه القاعدة: |
(b) The following definitions shall be used in ascertaining whether the conditions contained in annex IV to the Staff Regulations and this rule are met: | UN | (ب) تستخدم التعاريف التالية للاستيثاق من الوفاء بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام الأساسي للموظفين وفي هذه القاعدة: |
(b) The following definitions shall be used in ascertaining whether the conditions contained in annex IV to the Staff Regulations and this rule are met: | UN | (ب) تستخدم التعاريف التالية للاستيثاق من الوفاء بالشروط الواردة في المرفق الرابع للنظام الأساسي للموظفين وفي هذه القاعدة: |
18. The provisions of the Emergency Act do not render any of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights inoperable, nor do they infringe the conditions set forth in article 4 thereof, from which no derogation may be made even if a state of emergency has been proclaimed. Moreover, the Act provides the safeguards and immunities needed to ensure that | UN | ٨١- من ناحية أخرى، فإن أحكام قانون الطوارئ لا تتضمن تعطيلا ﻷي من أحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية ولا تخل بالشروط الواردة في المادة الرابعة منه والتي يتعين عدم مخالفتها حتى في ظل إعلان حالة الطوارئ، إلى جانب ذلك يوفر القانون الضمانات والحصانات اللازمة لاحترام الحقوق والحريات. |
151. Article 474 of the Labour Code states that " The law recognizes the right of workers to strike, subject to the requirements set out herein. | UN | 151- والمادة 474 من قانون العمل تنص على أن " القانون يسلّم بحق العمال في الإضراب رهناً بالشروط الواردة فيه. |
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to meet, in accordance with its request, subject to the conditions set out in the foregoing paragraph. | UN | وعليه، فإنني أغدو ممتنا لو تفضلت الجمعية العامة بمنح إذنها الصريح للفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بالاجتماع، بناء على طلبه، رهنا بالشروط الواردة في الفقرة السابقة. |
Immediately below the signature line on the front of the form was language, in Italian, stating that the buyer was aware of the terms on the back of the form and agreed to them. | UN | وكانت هناك تحت سطر التوقيع مباشرة على الصفحة اﻷمامية عبارة بالايطالية تنص على أن المشتري على علم بالشروط الواردة على الصفحة الخلفية للاستمارة ويوافق عليها . |
She would like a fuller account of the Government's family planning and abortion policy, in terms of both rural and urban health services, and wondered if any doctors had actually had their contracts suspended for nonfulfilment of the conditions of the 2005 Ministry of Health directive on the provision of abortion services. | UN | وقالت إنها تود لو تطلع على وصف أكمل لسياسة الحكومة بالنسبة لتنظيم الأسرة والإجهاض، من حيث الخدمات الصحية في المناطق الريفية والحضرية، وتساءلت عما إذا كان أي أطباء قد أُلغيت عقودهم بالفعل بسبب عدم الوفاء بالشروط الواردة في توجيه وزارة الصحة الصادر سنة 2005 بشأن توفير خدمات الإجهاض. |
Based on article 56, the Contracting Parties are obligated, under the conditions stipulated in this Convention, to extradite on request, persons present in their territories for criminal prosecution or to serve a sentence. | UN | وتنص المادة 56 من الاتفاقية على أن الدول المتعاقدة ملزمة، رهنا بالشروط الواردة في الاتفاقية، بتسليم الأشخاص الموجودين في أراضيها عند الطلب، لمحاكمتهم على جرائمهم أو لتنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم. |