This model would have the advantage of inclusiveness within the management arrangement. | UN | ويمتاز هذا النموذج بالشمولية ضمن الترتيب الإداري. |
It is time that we discard notions of elitism and embrace the promise of inclusiveness. | UN | لقد حان الوقت لأن ننبذ مفاهيم النخبوية ولأن نحتضن الوعد بالشمولية. |
This may, in effect, reduce national commitments to inclusiveness and solidarity. | UN | وقد يؤدي هذا، في واقع الأمر، إلى الحد من الالتزامات الوطنية بالشمولية والتضامن. |
To achieve their objectives, strategies need to be holistic and to include a wide range of options and interventions. | UN | ولا بد للاستراتيجيات، كي تحقق أهدافها، أن تتسم بالشمولية وأن تضم طائفة واسعة من الخيارات وتدابير التصدِّي. |
This piecemeal approach has had particular limitations for the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment. | UN | وقد حدّ هذا النهج التجزيئي بشكل خاص من سبل تناول قضايا الغلاف الجوي التي تستدعي بطبيعتها مقاربة تتميز بالشمولية. |
It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن المسألة تتطلب أن يُنظر فيها بحرص وبالتفصيل وأن تُجرى بشأنها مفاوضات تتسم بالشمولية والشفافية. |
On the programme of work, which is comprehensive and balanced, my delegation has already stated its position in previous meetings of the CD. | UN | أما برنامج العمل الذي يتميز بالشمولية والتوازن، فقد عبر وفد بلدي فعلاً عن موقفه منه في دورات سابقة من مؤتمر نزع السلاح. |
It has embedded the four key principles of development effectiveness throughout its programmes: ownership, results, transparency and inclusivity. | UN | وأدمجت المبادئ الرئيسية الأربعة للفعالية الإنمائية في جميع برامجها وهي: تولّي زمام البرامج، وتحقيق النتائج، وتوخّي الشفافية، والأخذ بالشمولية. |
A temptation to avoid is the abandonment of focus for the sake of inclusiveness. | UN | ولا بد من تجنب الرغبة في التخلي عن التركيز مقابل الأخذ بالشمولية. |
A temptation to avoid is the abandonment of focus for the sake of inclusiveness. | UN | ولا بد من تجنب الرغبة في التخلي عن التركيز مقابل الأخذ بالشمولية. |
The enhancement of multi-cultural consciousness was considered to be essential in promoting inclusiveness and empowerment. | UN | كما أعتبر أن تعزيز الوعي المتعدد الثقافات أساسياً للنهوض بالشمولية والتمكين. |
If there is not a commitment to inclusiveness then social and economic integration will be almost impossible to achieve. | UN | وإن لم يكن هناك تعهد بالشمولية فسيكون تحقيق الإدماج الاجتماعي والاقتصادي شبه مستحيل. |
Your presidency has exemplified inclusiveness and respect. | UN | ولقد اتّسمت فترة رئاستكم بالشمولية والاحترام على نحو نموذجي. |
In both agencies, policy guidelines on inclusiveness and integration of a culturally sensitive approach in accordance with international human rights standards are crucial for country programming. | UN | وفي كلا الوكالتين، تُعتبر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشمولية والدمج نهج يراعي الأبعاد الثقافية، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للبرمجة القطرية. |
The UNCTAD secretariat highlighted that, since entrepreneurship policy contributes to national development goals, it should be holistic. | UN | وأبرزت أمانة الأونكتاد أنه يتعين أن تتسم سياسات تنظيم المشاريع بالشمولية بما أنها تسهم في أهداف التنمية الوطنية. |
The report proposes a fresh approach to prosperity, one that is holistic and integrated and which is essential for the promotion of collective well-being and fulfilment for all. | UN | ويقترح التقرير مقاربة جديدة لتحقيق الازدهار، تتسم بالشمولية والتكامل اللذين يُعتبران ضروريين لتعزيز الرفاه الجماعي وتحقيق الرخاء للجميع. |
The Global Service Centre will have evolved from a logistics base focused primarily on transportation and distribution services to a holistic and integrated operational centre for information and communications technology, logistics and supply chain management. | UN | وحينذاك، من المقرر أن يكون مركز الخدمات العالمي قد تطور من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى مركز عمليات للوجستيات وسلسلة الإمدادات يتسم بالشمولية والتكامل. |
I-ACT has become a useful tool to facilitate implementation of the Strategy through holistic, country-focused and integrated capacity-building assistance. | UN | وغدت مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب أداة قيّمة لتيسير تنفيذ الاستراتيجية من خلال تقديم مساعدة في مجال بناء القدرات تركز على البلد وتتسم بالشمولية والتكامل. |
It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن المسألة تتطلب أن يُنظر فيها بحرص وبالتفصيل وأن تُجرى بشأنها مفاوضات تتسم بالشمولية والشفافية. |
The Supreme Court also found that the Court of Appeal wrongly refused to consider evidence introduced by the accused which might have had an essential importance for comprehensive, thorough and impartial adjudication of the case. | UN | ورأت المحكمة العليا أيضاً أنّ محكمة الاستئناف رفضت، وهي مخطئة في ذلك، النظر في أدلة قدمها المتهمون قد تكون من الأهمية بمكان بما كان يمكن أن يؤدي إلى صدور حكم في القضية يتسم بالشمولية والدقة والنزاهة. |
The Strategy is comprehensive and multidimensional. | UN | تتسم استراتيجية التنمية الوطنية بالشمولية وتعدد الأبعاد. |
21. The spectrum of fundamental rights and freedoms enshrined in the Constitution is comprehensive and complete. | UN | 21- ويكرِّس الدستور طائفة من الحقوق والحريات الأساسية تتسم بالشمولية والتمام. |
We were pleased to see that the first meeting of the inter-sessional standing committees of experts continued the Ottawa spirit of inclusivity and engagement. | UN | ويَسُرنا أن نرى أن الاجتماع اﻷول للجان الدائمة للخبراء فيما بين الدورات واصل العمل انطلاقا من روح أوتاوا المتسمة بالشمولية والمشاركة. |