"بالصراع بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict between
        
    Despite the adverse political environment characterized by conflict between the executive and legislative arms of the Government, the Mission continued its work on institution-building and promoting political dialogue. UN وعلى الرغم من البيئة السياسية غير المواتية، التي تتسم بالصراع بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي، واصلت البعثة عملها في مجال بناء المؤسسات وتعزيز الحوار السياسي.
    However, the realities of today's world require a different approach, for peace cannot be achieved through conflict between powers, agreement between empires, or coexistence among blocs, and not even through positive neutrality. UN والواقع أنه في العصر الحديث أصبحت الأمور تقتضي شيئا آخر؛ فالسلام لا يتحقق بالصراع بين القوى، ولا بالوفاق بين الإمبراطوريات، ولا بالتعايش بين الكتل، ولا حتى بالحياد الإيجابي.
    In the Horn of Africa, the conflict between Ethiopia and Eritrea has undergone some positive movement following the signing of the Cessation of Hostilities Agreement in Algiers. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ثمة تطورات إيجابية فيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، وذلك بعد توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية، بالجزائر.
    On the conflict between Ethiopia and Eritrea, we wish to commend the Organization of African Unity (OAU) Secretary-General for his untiring efforts to find a durable solution to the problem. UN وفيما يتعلق بالصراع بين إثيوبيا وإريتريا، نود أن نثني على اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لجهوده الدؤوبة ﻹيجاد حل دائم للمشكلة.
    Addressing the question of the reform of the Security Council and the enhancement of the efficiency of its work, we cannot fail to draw attention to the fact that the four Security Council resolutions on the conflict between Armenia and Azerbaijan have still not been implemented. UN وإذا تناولنا مسألة إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة كفاءة أعماله، لا يفوتنا أن نوجه الانتباه إلى أن قرارات مجلس اﻷمن اﻷربعة المتعلقة بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان لا تزال دون تنفيذ.
    This had led to a crisis of national identity, both as to the Sudanese identity in the light of the State's history, and as the conflict between the group identities within the State which threatened the nation with disintegration. UN وقد أفضى هذا إلى نشوء أزمة في الهوية القومية، سواء فيما يتعلق بالهوية السودانية في ضوء تاريخ الدولة، وفيما يتعلق بالصراع بين هويات الفئات داخل الدولة الذي هدد اﻷمة بالتفكك.
    And it was here that they were actually buried, becoming an everlasting symbol of the historic conflict between the Phoenician and Greek empires. There are bronze statues of the brothers in the Libyan Museum. UN وفعلا دُفنا حيين في هذا المكان، وهما مخلدان في التاريخ بالصراع بين الإمبراطورية الفينيقية والإمبراطورية الإغريقية، ولهما تمثالان من البرونز موجودان في المتحف الليبي.
    58. The four resolutions on the conflict between Armenia and Azerbaijan adopted by the Security Council in 1993 reaffirmed respect for the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. UN 58 - والقرارات الأربعة، التي تتصل بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان والتي اعتمدها مجلس الأمن في عام 1993، تؤكد من جديد احترام سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية.
    With regard to the conflict between Ethiopia and Eritrea, His Excellency President Idriss Deby has personally dealt with this matter as current President of the Community of the Sahel and Saharan States by setting up a good offices mission to the leaders of the two fraternal countries, in support of the mediation by the Organization of African Unity (OAU). UN وفيما يتعلق بالصراع بين أثيوبيا وإريتريا، تناول فخامة الرئيس إدريس دبي شخصيا هذا الموضوع بوصفه الرئيس الحالي لجماعة دول الساحل والصحراء الكبرى بتشكيل بعثة مساعي حميدة للقاء زعيمي البلدين الشقيقين لدعم الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    While expressing our dismay and resentment over the fact that the United Nations and its Security Council have consigned the conflict between Armenia and Azerbaijan to oblivion, we still expect that the Council will find it possible to use its powers under the Charter of the United Nations to compel the occupying forces to immediately, unconditionally and completely withdraw from the occupied Azerbaijani territories. UN وإننا إذ نعرب عن جزعنا واستيائنا لأن الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها قد ألقيا بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان في غياهب النسيان، لا زلنا نتوقع أن يتمكن المجلس من استخدام سلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة لكي يجبر قوات الاحتلال على الانسحاب الكامل والفوري ودون شروط من المناطق المحتلة الأذربيجانية.
    As a member of the General Assembly, we believe that we bear a special responsibility to respond effectively and immediately in those cases where, for certain complex political circumstances, the Security Council finds itself unable to achieve a result with respect to the conflict between Israel and Palestine in the Middle East, a situation which clearly constitutes a threat to international peace and security. UN ونعتقد، بصفتنا عضوا في الجمعية العامة، بأننا نتحمل مسؤولية خاصة للرد بصورة فعالة وفورية في الحالات التي يجد فيها مجلس الأمن نفسه، بسبب بعض الظروف السياسية المعقدة، عاجزا عن تحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالصراع بين إسرائيل وفلسطين في الشرق الأوسط، وهي حالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين بكل وضوح.
    Respect for international law, including international humanitarian law and human rights law, had guided the European Union's policy not only with respect to the conflict between Israel and its neighbours but also regarding support for UNRWA. UN وأعلن أن الاحترام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، هو ما تسترشد به سياسة الاتحاد الأوروبي ليس فقط فيما يتعلق بالصراع بين إسرائيل وجاراتها بل وكذلك فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى الأونروا.
    While a year ago the main threats were related to conflict between the Government of the Sudan and rebels, incidents are now primarily related to banditry, threats against the United Nations and NGOs, detention of international NGO staff and vehicles, road blockages, theft of livestock and harassment of civilians. UN ففي حين كانت التهديدات الأساسية قبل سنة متصلة بالصراع بين الحكومة السودانية والمتمردين، فإن الحوادث حاليا تتصل أساسا باللصوصية، والتهديدات ضد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، واحتجاز موظفي وعربات المنظمات غير الحكومية الدولية، وإقامة المتاريس على الطرق، وسرقة المواشي، ومضايقة المدنيين.
    My Government presented in writing its considered reaction to the last resolution concerning the conflict between Eritrea and Ethiopia (resolution 1226 (1999)), and I need not repeat it here. UN لقد أبدت حكومتي، خطيا، رد فعلها المتروي إزاء القرار اﻷخير المتعلق بالصراع بين إريتريا وإثيوبيا )القرار ١٢٢٦ )١٩٩٩((، ولا ضرورة ﻷن أكرر ذلك هنا.
    The Governing Council of the United Nations Development Programme, in its decision 91/21 of 25 June 1991, 4/ requested the convening of a funding strategy meeting to consider a draft proposal for the socio-economic and environmental recovery of countries affected by the conflict between Iraq and Kuwait. UN وطلب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مقرره ٩١/٢١ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١)٤(، عقد اجتماع استراتيجية تمويل للنظر في مشروع اقتراح يتعلق باﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي والبيئي في البلدان المتأثرة بالصراع بين العراق والكويت.
    Following a decline in 2001, Western Asia's economy grew modestly in 2002 as oil production declined in most oil-exporting countries and the uncertainties associated with the conflict between Israel and Palestine and the situation in Iraq resulted in declines in FDI, tourism revenues and consumer and investment confidence. UN وبعد هبوط معدل النمو في غربي آسيا في عام 2001، جاء النمو في الاقتصاد متواضعا في عام 2002 نظرا لأن إنتاج النفط قد انخفض في معظم البلدان المصدرة له، ولأن المخاوف المتصلة بالصراع بين إسرائيل وفلسطين والحالة في العراق، قد أدت إلى تدني معدلات الاستثمار المباشر الأجنبي وإيرادات السياحة وثقة المستهلك والمستثمر.
    Ms. Banks (New Zealand): New Zealand Prime Minister Helen Clark said this year that " We do not accept that there is anything inevitable or unavoidable about tension and conflict between ethnicities, cultures and faiths " . UN السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): لقد قالت رئيسة وزراء نيوزيلندا، هيلين كلارك، هذه السنة إننا " لا نقبل أن يكون هناك أي شيء لا يمكن الاستغناء عنه أو تفاديه فيما يتعلق بالصراع بين الأعراق والثقافات والأديان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus