Efforts undertaken in that area should be guided by the relevant international instruments. | UN | ويجب أن تسترشد الجهود المبذولة في هذا المجال بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Of no less importance is the full observance of the relevant international instruments. | UN | ومما لا يقل أهميةً عن ذلك الإلتزام الكامل بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Cyprus abides by the relevant international instruments based on which it has introduced or is in the process of introducing further measures, mechanisms and laws to enhance protection against trafficking. | UN | وهي تتمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت، انطلاقاً منها، أو هي بصدد اتخاذ المزيد من التدابير والأخذ بالآليات والقوانين اللازمة لتعزيز الحماية من الاتجار. |
6. There had been a number of key developments with regard to related international instruments. | UN | 6 - وأردف المتكلم قائلا إن عددا من التطورات الهامة طرأ فيما يتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Of no less importance is full observance of relevant international instruments. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو التقيد الصارم بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Adherence to relevant international instruments continues to increase. | UN | وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد. |
The Special Rapporteur calls on all Governments to grant adequate compensation to the victims of human rights violations and their families, in compliance with the pertinent international instruments. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
He called upon States to reaffirm their commitment to the relevant international instruments and the guiding principles of the Code of Conduct in Disaster Relief for the Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations. | UN | وطلب من الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمدونة قواعد السلوك في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ لحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية. |
The objective of the law is to control the legal circulation of precursors and ensure their proper destination pursuant to the relevant international instruments. | UN | والهــدف مــن هـــذا القانون هـــو السيطرة على الترويج الشرعي للسلائف وضمان استخدامها السليم عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Since the Executive Committee's inception, the membership had been enlarged on the basis of applicants being able to demonstrate their interest in and devotion to solving refugee problems, and their acceptance of and respect for the relevant international instruments. | UN | فمنذ أن أنشئت اللجنة التنفيذية يتم توسيع نطاق عضويتها عندما يستطيع من يتقدم بطلب للانضمام إليها أن يبرهن عن اندفاعه واهتمامه بحل مشاكل اللاجئين وعن قبوله بالصكوك الدولية ذات الصلة واحترامه لها. |
The judiciary was independent and the Government could suggest, but never ensure, that judges were taught about the relevant international instruments. | UN | فالهيئة القضائية هيئة مستقلة ويمكن للحكومة أن تقترح ولكنها لا تستطيع أبداً أن تضمن أن يتم توعية القضاة بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
During our debate, the majority of speakers reiterated their countries' commitments to an effective multilateral system comprising disarmament and non-proliferation treaties and agreements and international organizations, verification mechanisms and regimes, while pledging their support to those bodies and appealing for the upholding, implementing and strengthening of the relevant international instruments. | UN | وخلال مناقشتنا، أكد مجددا أغلبية المتكلمين على التزامات بلدانهم نحو إنشاء نظام متعدد الأطراف وفعال، مؤلف من معاهدات واتفاقات لنـزع السلاح ومنع الانتشار ومنظمات دولية وآليات ونظم للتحقق، بينما تعهد المتكلمون بدعمهم لتلك الهيئات وناشدوا التمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها وتعزيزها. |
They were also informed by the relevant international instruments, such as the Convention on Cluster Munitions, the Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons, particularly Protocol V and amended Protocol II, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | ويُسترشَد في تنفيذ تلك الإجراءات أيضاً بالصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما منها اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وبخاصة بروتوكولها الخامس وبروتوكولها الثاني بصيغته المعدلة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Commission called on member States to assist the Secretariat in that task by inviting appropriate experts or sources of information in respect of the various specific fields of expertise covered by the relevant international instruments. | UN | وناشدت اللجنة كل الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في تلك المهمة بدعوة خبراء مناسبين أو تحديد مصادر للمعلومات فيما يتعلّق بمختلف مجالات الخبرة الفنية المحدّدة التي هي مشمولة بالصكوك الدولية ذات الصلة.(7) |
The Commission called on member States to assist the Secretariat in that task by inviting appropriate experts or sources of information in respect of the various specific fields of expertise covered by the relevant international instruments. | UN | وناشدت اللجنة الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في تلك المهمة بدعوة خبراء مناسبين أو تحديد مصادر للمعلومات فيما يتعلّق بمختلف مجالات الخبرة الفنية المحدّدة التي هي مشمولة بالصكوك الدولية ذات الصلة.() |
The Commission called on member States to assist the Secretariat in that task by inviting appropriate experts or sources of information in respect of the various specific fields of expertise covered by the relevant international instruments. | UN | وناشدت اللجنة كل الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في تلك المهمة بدعوة خبراء مناسبين أو الاستفادة من مصادر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية المحددة التي هي مشمولة بالصكوك الدولية ذات الصلة.(9) |
The continuing efforts of the AALCO towards strengthening the role of the United Nations and its various organs in enhancing the rule of law and wider adherence to related international instruments need to be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تدعيم دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها في تعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
It is also working to enhance the rule of law, to ensure wider adherence to related international instruments and to promote the objectives and principles set out in the United Nations Millennium Declaration. | UN | كما أنها تعمل لتعزيز سيادة القانون ولضمان التقيد الأكبر بالصكوك الدولية ذات الصلة ولتشجيع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
This springs from Nigeria's faithful obligation of relevant international instruments regarding non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وينبع ذلك من التزام نيجيريا الصادق بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Adherence to relevant international instruments continues to increase and most reporting States have carried out legal reforms to varying degrees. | UN | وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في حال من التزايد كما أن معظم الدول التي استجابت نفّذت إصلاحات قانونية بدرجات متفاوتة. |
The Special Rapporteur calls on all Governments to grant adequate compensation to the victims of human rights violations and their families, in compliance with the pertinent international instruments. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Regional cooperation could help to promote and monitor international instruments relevant to indigenous peoples at country level. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أن يساعد على النهوض بالصكوك الدولية ذات الصلة بالشعوب الأصلية ورصد تنفيذها على الصعيد القطري. |