"بالصلاحيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • powers
        
    • terms of reference
        
    • of authority
        
    • prerogatives
        
    • competencies
        
    The organisation was established under the Sex Discrimination Act in 1975 as an independent statutory body with powers to: UN وقد أنشئت هذه المنظمة في 1975 بموجب قانون التمييز بين الجنسين كهيئة قانونية مستقلة تتمتع بالصلاحيات التالية:
    Parties will also need to establish competent authorities for the issuance of licences or authorizations, with the necessary powers. UN وعلى الأطراف أيضا أن تنشئ هيئات مختصة بإصدار الرخص أو الأذون مزودة بالصلاحيات اللازمة.
    Currently, there are more than 8,600 civilian police personnel, 75 per cent of whom have full executive police powers. UN أما عددهم حاليا فهو أكثر من 600 8 فرد ويحظى 75 في المائة منهم بالصلاحيات التنفيذية الكاملة التي تتمتع بها الشرطة.
    Such coordination must be guided by the terms of reference, adopted between both fora in 1994; UN وينبغي أن يسترشد مثل هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا التجمعين في 1994.
    There has also been delegation of authority in the areas of procurement and travel. UN هذا، وهناك أيضاً تفويض بالصلاحيات في مجالي المشتريات والسفر.
    The Police are allowed the necessary powers to seize firearms or ammunition held by licensed dealers and to have them impounded. UN وتتمتع الشرطة بالصلاحيات اللازمة لمصادرة الأسلحة النارية والذخائر الموجودة بحوزة التجار المرخص لهم وحجزها.
    That the Executive is empowered to act in that matter pursuant to the powers vested in it by article 99, paragraphs 1 and 11 of the Constitution. UN وأن الجهاز التنفيذي مخول اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا المجال عملا بالصلاحيات المفوضة له بموجب الفقرتين 1 و 11 من المادة 99 من الدستور.
    In exercise of the powers vested in me by article 128 of the Constitution of the Republic, I order the following: UN وعملاً بالصلاحيات التي تخولها لنا المادة 128 من دستور الجمهورية الدومينيكية، نأمر بما يلي:
    2. The Council's jurisdiction will apply with regard to the agreed powers, responsibilities, spheres and authorities transferred to it. UN ٢ - أن ولاية المجلس ستنطبق فيما يختص بالصلاحيات والمسؤوليات والمجالات والسلطات المتفق عليها والسلطات المنقولة إليه.
    4. Develop an appropriate institutional framework, such as a committee or commission, provided with adequate resources and delegated powers to fulfil its disaster risk reduction responsibilities; UN 4- تطوير إطار مؤسسي مناسب كهيئة أو لجنة يتم تكليفها وتفويضها بالصلاحيات وتزويدها بالموارد بشكل كافي لتنفيذ مسؤولياتها في الحد من مخاطر الكوارث.
    In the same connection, the State party should consider the possibility of setting up an ad hoc body responsible for searching for persons who were the victims of enforced disappearance and endowed with sufficient powers and resources effectively to perform its role. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إنشاء هيئة خاصة تُكلَّف بالبحث عن الأشخاص الخاضعين لاختفاءٍ قسري، وتزوَّد بالصلاحيات والموارد الكافية للاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    In order to be effective, the regulatory body should be independent from executive powers, be empowered and have adequate capacity to formulate, monitor and enforce regulations. UN وينبغي للهيئة التنظيمية، لكي تكون فعالة، أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية، وأن تكون مزودة بالصلاحيات اللازمة وأن تتوفر لديها القدرة الكافية لصياغة الأنظمة ورصدها وإنفاذها.
    47. However, should such an incident occur, the United Kingdom has the necessary powers in place to be able to respond. UN 47 - غير أنه لو وقع مثل هذا الحادث، فإن المملكة المتحدة تتمتع بالصلاحيات اللازمة لمواجهة الموقف.
    In that regard, there is an urgent need for the Security Council to adhere to the powers and functions accorded to it by the Member States under the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، ثمة ضرورة ملحة أن يتقيد مجلس الأمن بالصلاحيات والأعمال التي أوكلتها إليه الدول الأعضاء وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    In this regard Commission has powers vested in a civil court under the Criminal Procedure Code for enforcing the attendance of any person and compelling the production of documents. UN وفي هذا الصدد، تملك اللجنة صلاحيات شبيهة بالصلاحيات التي تملكها محكمة مدنية بموجب قانون الإجراءات الجنائية لإحضار أي شخص والحصول على الوثائق.
    In that regard, there is an urgent need for the Security Council to adhere to the powers and functions accorded to it by Member States under the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة ماسة لكي يتمسك مجلس الأمن بالصلاحيات والوظائف التي منحته إياها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Other countries, however, may wish to clarify expressly in the convention that Contracting States must ensure that their competent authorities have the necessary powers to do so. UN لكن بلدانا أخرى قد تود أن تبين في الاتفاقية صراحة أن على الدول المتعاقدة أن تكفل تمتع سلطاتها المختصة بالصلاحيات اللازمة للقيام بذلك.
    Ensure that the various parliamentary committees are properly resourced and have the requisite powers to put questions to and obtain answers from members of the executive. UN 5-3 كفالة إمداد مختلف اللجان البرلمانية بالموارد المناسبة وكفالة تمتعها بالصلاحيات اللازمة لطرح الأسئلة على أعضاء السلطة التنفيذية والحصول منهم على الأجوبة عليها.
    Such coordination must be guided by the terms of reference, adopted between both fora in 1994; UN وينبغي أن يسترشد مثل هذا التنسيق بالصلاحيات المحددة التي اعتمدت بين كلا المحفلين في 1994.
    A new system for the financial delegation of authority was established in December 2009 for signing programme and project documents. UN وُضع في كانون الأول/ديسمبر 2009 نظام جديد للتفويض المالي بالصلاحيات خاص بالتوقيع على وثائق البرامج والمشاريع.
    The general and private secretaries of the President's Office must have the qualifications required to hold an office of Minister and shall enjoy the same prerogatives and immunities. UN ويجب أن يتمتع اﻷمينان العام والخاص لرئاسة الجمهورية بالشروط ذاتها المفروضة على الوزراء، ويتمتعان بالصلاحيات والحصانات ذاتها.
    To implement normative regulation in the relevant field concerning its competencies given by the legislation; UN :: وضع قواعد معيارية في جميع المجالات ذات الصلة بالصلاحيات التي تعطيها لها التشريعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus