To meet the crisis, a spirit of cooperation was essential, and it was vital that the link between poverty and environmental degradation be recognized. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
To meet the crisis, a spirit of cooperation was essential, and it was vital that the link between poverty and environmental degradation be recognized. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
In that connection, he welcomed the Human Rights Council's recognition, earlier that year, of the link between human rights and climate change. | UN | وفي هذا الصدد يرحب باعتراف مجلس حقوق الإنسان، في مطلع هذه السنة، بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ. |
Recognizing the linkage between the eradication of poverty and the achievement of the goals of the World Summit for Children, | UN | وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، |
the connection between terrorism and inadequate economic development should be fully recognized. | UN | وأضاف أنه يجب الاعتراف تماما بالصلة القائمة بين الإرهاب وعدم كفاية التنمية الاقتصادية. |
It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. | UN | وعلاوة على ذلك، سلم المشاركون بأن الاعتراف بالصلة القائمة بين حفظ السلام وبناء السلام كان جانبا أساسيا في هذا التطور. |
Improving horizontal coordination within the United Nations by recognizing and addressing the link between humanitarian, economic, political and the security dimensions of crises is crucial in this regard. | UN | ويعتبر تحسين التنسيق اﻷفقي داخل اﻷمم المتحدة، بالاعتراف بالصلة القائمة بين اﻷبعاد الانسانية والاقتصادية والسياسية واﻷمنية لﻷزمات، من اﻷمور الحاسمة في هذا الصدد. |
Acknowledgement of the link between the environment and human rights was fostered by an awareness of the global, complex, serious and multidimensional nature of environmental problems. | UN | وإن الاعتراف بالصلة القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان قد مهد له اﻹدراك للطابع العالمي لمشاكل البيئة وتعقدها وخطورتها وتعدد أبعادها. |
Improving horizontal coordination within the United Nations by recognizing and addressing the link between humanitarian, economic, political and the security dimensions of crises is crucial in this regard. | UN | ويعتبر تحسين التنسيق اﻷفقي داخل اﻷمم المتحدة، بالاعتراف بالصلة القائمة بين اﻷبعاد الانسانية والاقتصادية والسياسية واﻷمنية لﻷزمات، من اﻷمور الحاسمة في هذا الصدد. |
78. Many Parties recalled the link between having aligned NAPs and effective reporting. | UN | 78- وذكّرت أطراف كثيرة بالصلة القائمة بين وجود برامج عمل وطنية متوائمة والإبلاغ الفعال. |
The recognition of the link between genocide and crimes of sexual violence in the Rome Statute of the International Criminal Court owed much to the Vienna Conference. | UN | ويرجع الفضل في الاعتراف بالصلة القائمة بين الإبادة الجماعية وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى مؤتمر فيينا. |
the link between access to energy and general well-being and development is increasingly being recognized in policy debates worldwide; | UN | وفي جميع أنحاء العالم، هناك اعتراف متزايد في نقاشات السياسة العامة بالصلة القائمة بين الحصول على الطاقة والرفاه العام والتنمية؛ |
There was a dearth of information regarding the implementation of the Programme of Action for the 1990s, in particular the link between the global programme and countrylevel programmes. | UN | وأشار إلى قلة المعلومات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات، ولا سيما فيما يتعلق بالصلة القائمة بين البرنامج العالمي والبرامج المضطلع بها على المستوى القطري. |
Recognizing further the link among effective, accountable and transparent administration of the public sector, financial transparency in the private sector, investor confidence and the stability of financial systems, | UN | وإذ تسلم بالصلة القائمة فيما بين إدارة القطاع الخاص المتسمة بالفعالية، والمساءلة، والشفافية، وبين الشفافية المالية في القطاع الخاص، وثقة المستثمرين، واستقرار النظم المالية، |
the link between risk and economic growth should be recognized: growth requires taking chances, making investments, encouraging entrepreneurial behaviour. | UN | كما ينبغي اﻹقرار بالصلة القائمة بين المخاطر والنمو الاقتصادي: فهذا النمو يتطلب حب المغامرة، وتوظيف الاستثمارات وتشجيع روح المبادرة بإطلاق المشاريع. |
One delegation noted with appreciation that the link between freshwater resources and oceans and seas had been highlighted in the context of the Consultative Process. | UN | ولاحظ أحد الوفود، مع التقدير، أنه كان هناك اهتمام بالصلة القائمة بين موارد المياه العذبة والمحيطات والبحار، وذلك في سياق العملية التشاورية. |
21. He fully endorsed the views of the representative of Afghanistan with regard to the linkage between peace and development. | UN | 21 - كما أعرب عن تأييده الكامل لوجهات نظر ممثل أفغانستان فيما يتعلق بالصلة القائمة بين السلام والتنمية. |
The Special Representative notes the linkage with other draft laws such as a national law on an ombudsman, a law on local self-government and a law on anti-discrimination. | UN | ويحيط الممثل الخاص علماً بالصلة القائمة مع مشاريع قوانين أخرى مثل القانون الوطني بشأن أمناء المظالم، والقانون بشأن الحكم الذاتي المحلي، والقانون بشأن مناهضة التمييز. |
With respect to the linkage between frameworks and required resources, all additional requirements with respect to operational needs have been closely linked with the expected accomplishments and planned outputs | UN | وفيما يتعلق بالصلة القائمة بين الأطر والموارد المطلوبة، فإن جميع الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية قد رُبطت ربطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة والنواتج المقررة |
The Commission also requested that the Drafting Committee consider elaborating a provision on the connection between the protection of ships' crews and diplomatic protection. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً أن تنظر لجنة الصياغة في وضع حكم يتعلق بالصلة القائمة بين حماية أطقم السفن والحماية الدبلوماسية. |
Building on the World Conference on Human Rights, a major achievement of the International Conference was the explicit recognition of the connection between human rights, population and development. | UN | واستفاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وكان أحد الإنجازات الكبيرة التي حققها الاعتراف الصريح بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان والسكان والتنمية. |
the nexus between defence, diplomacy and democracy, especially in the case of countries in a special situation, was also recognized. | UN | وجرى كذلك الإقرار بالصلة القائمة بين الدفاع والدبلوماسية والديمقراطية لا سيما في حالة البلدان ذات الأوضاع الخاصة. |