"بالصور الفوتوغرافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • photographic
        
    • photographs
        
    • with photo
        
    Both witness statements and photographic evidence show that the police who assaulted the crowd did not arrive until after the radio call. UN ويتبين من أقوال الشهود واﻷدلة المؤيدة بالصور الفوتوغرافية أن الشرطة التي هاجمت الجمع البشناقي لم تصل إلا بعد النداء اللاسلكي.
    The Service assigned its photography editor to assist in the photographic coverage of the Conference and made special arrangements to ensure cost-free cooperation from Austrian government photographers to increase coverage. UN وكلفت الدائرة منقح الصور التابع لها بالمساعدة في تغطية المؤتمر بالصور الفوتوغرافية كما وضعت ترتيبات خاصة لضمان تعاون المصورين الفوتوغرافيين التابعين للحكومة مجانا في زيادة التغطية.
    photographs of UNIFIL activities distributed to the media and posted on the UNIFIL website and Flickr; and regular photographic coverage of UNIFIL events and activities UN صورة عن أنشطة القوة تم توزيعها على وسائط الإعلام ونشرها على الموقع الشبكي للقوة، وصفحتها على فليكر، والتغطية المنتظمة بالصور الفوتوغرافية لمناسبات القوة وأنشطتها
    With regard to the lost photographs, the Panel recommends an award of USD 2,500. UN وفيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية المفقودة، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The State party points out that such requirement is in line with European and international law, and that States are given certain margin of appreciation concerning identity photographs. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا الشرط منسجم مع القانون الأوروبي والقانون الدولي، وأن الدول تتمتع بهامش من التقدير فيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية لوثائق الهوية.
    At all stages the group noted the physical condition of plant as seen, and obtained photographic and video records. UN وفي جميع المراحل، أحاط الفريق علما بطبيعة حالة المعامل حسبما شاهدها، وحصل على تسجيلات بالصور الفوتوغرافية وشرائط الفيديو.
    He mentioned, in particular, the size of the teams which could enter such sites, delays in obtaining entry, the need for activity in such sites to be frozen immediately upon the sites being declared as sensitive and, the need to ensure the Commission's right to photographic surveillance of the site declared for inspection. UN وأشار، على وجه الخصوص إلى حجم اﻷفرقة التي يمكن أن تدخل إلى هذه المواقع، والتأخر في الحصول على اﻹذن بالدخول، وضرورة تجميد النشاط في هذه المواقع فورا بعد إعلانها مواقع حساسة، وضرورة ضمان حق اللجنة في المراقبة بالصور الفوتوغرافية للموقع المعلن للتفتيش.
    The photographic evidence included in the original text of the report, along with the list of individuals identified in the document, will be available in the files of the Secretariat to members of the Security Council upon their request.* UN وتحتفظ اﻷمانة العامة في ملفاتها بالصور الفوتوغرافية المقدمة كأدلة في النص اﻷصلي للتقرير وقائمة اﻷفراد المحددين في الوثيقة* ﻹطﱢلاع أعضاء مجلس اﻷمن إن رغبوا في ذلك.
    In addition, both the photographic evidence and interviews with witnesses and West Mostar police indicate that the police officers on the scene, including Deputy Chief of Police Hrkac, did not make any observable effort to stop the use of force or even attempt to restrain their fellow plain-clothes officers during the shooting. UN وفضلا عن ذلك يتبين من اﻷدلة المؤيدة بالصور الفوتوغرافية ومن المقابلات مع الشهود وأفراد شرطة موستار الغربية أن رجال الشرطة في مسرح اﻷحداث، بما فيهم هركاتش نائب رئيس الشرطة لم يبذلوا أي جهد ملموس لوقف استعمال القوة أو لم يحاولوا حتى كبح جماح زملائهم المرتدين الملابس المدنية أثناء إطلاق النار.
    The Requested State shall, however, take the necessary measures to ensure that the judicial investigation or action makes use of photographic or other evidence in order that the vehicle may be returned as soon as possible to its owner or legal representative. UN ومع ذلك، تتخذ الدولة المطالبَة التدابير التي تكفل أن تقدم في ذلك التحقيق أو تلك الدعوى القضائية، عند اﻹمكان، أدلة بالصور الفوتوغرافية أو غيرها من اﻷدلة، بحيث تعاد المركبة، في أقرب وقت ممكن، إلى مالكها أو إلى ممثله القانوني.
    In addition, $17,200 has been estimated for television and photographic coverage and $19,400 for the design and development of a Treaty web page in six languages and the scanning of statements. UN وفضلا عن ذلك، خُصص مبلغ قدره 200 17 دولار للتغطية التليفزيونية والتغطية بالصور الفوتوغرافية ومبلغ قدره 400 19 دولار لتصميم وإنشاء موقع للمعاهدة على شبكة الويب باللغات الست ولرقمنة ما يدلى به من بيانات بالمسح الضوئي.
    The research will include investigations on taxonomy and biodiversity utilizing photographic and video surveys, baseline environmental data collection and high resolution bathymetric data collection in selected areas, as well as evaluation of the hydrothermal effect on growth rates of nodules and chemical composition. UN وستشمل البحوث دراسات في علم تصنيف الكائنات الحية والتنوع البيولوجي، باستخدام مسوح بالصور الفوتوغرافية والفيديو، وجمع البيانات البيئية المتعلقة بخط الأساس، وجمع بيانات قياس الأعماق بوضوح عال في مناطق مختارة، وكذلك تقييم التأثير الحراري المائي على معدلات نمو العقيدات وتركيبها الكيميائي.
    photographs of UNIFIL activities distributed to the media via e-mail and posted on the UNIFIL website and on the Flickr and Twitter pages; and regular photographic coverage of UNIFIL events and activities UN صورة فوتوغرافية التقطت عن أنشطة قوة الأمم المتحدة ووزعت على وسائط الإعلام عن طريق البريد الإلكتروني، ونشرت على موقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وصفحتيها على فليكر وتويتر؛ ونفذت التغطية المنتظمة بالصور الفوتوغرافية لمناسبات القوة وأنشطتها
    68. The fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping operations in 1998 served as a point of departure for a variety of the Department’s activities. The Department produced a major photographic exhibit on the first 50 years of United Nations peacekeeping. UN ٦٨ - وكانت الذكرى السنوية الخمسون لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في عام ١٩٩٨ نقطة انطلاق لمجموعة متنوعة من أنشطة اﻹدارة، حيث نظمت اﻹدارة معرضا كبيرا بالصور الفوتوغرافية من إنتاجها عن السنوات الخمسين اﻷولى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    (c) The Centre for Women's Research and Action in the Dominican Republic produced a photographic portfolio illustrating various aspects of women in development and guidelines for group discussions on issues related to women and the media. UN )ج( أصــدر مركــز بحــوث وأعمــال المــرأة فـي الجمهوريـة الدومينيكيـة حافظـة بالصور الفوتوغرافية توضح مختلف جوانب دور المرأة في التنمية ومبادئ توجيهية لمناقشات جماعية حول المسائل المتصلة بالمرأة ووسائط الاعلام.
    171. At the B4 site, the work involved geo-acoustic profiling along 13 lines (470 km), photo/video profiling along 32 lines (1,032 km), 44,280 photographic shots and geological sampling at 83 stations. UN 171 - وفي الموقع B4، تضمن العمل المنفذ إعداد قطاعات جانبية جيوصوتية بطول 13 خطا (470 كم) وقطاعات جانبية بالصور الفوتوغرافية/الفيديو بطول 32 خطا (032 1كم)، والتقاط 280 44 صورة فوتوغرافية، وجمع عينات جيولوجية من 83 محطة.
    We'll need to retain the photographs and the negatives. Open Subtitles سنحتاج إلى الاحتفاظ بالصور الفوتوغرافية والسلبيات.
    To facilitate this, the programme provided those offices with photographs and the text of its exhibition in Arabic, English, French, Russian and Spanish. UN وتيسيرا لذلك، زود البرنامج تلك المكاتب بالصور الفوتوغرافية والنصوص المتعلقة بمعرضه باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، العربية، والفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus