Egypt underscores that nuclear disarmament and non-proliferation are interrelated, and that effective efforts to address one must necessarily include the other. | UN | وتؤكد مصر أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار مترابطان، وأن الجهود الفعالة لمعالجة أحدهما يجب بالضرورة أن تشمل الآخر. |
Nor do all States necessarily have to work on the same aspects. | UN | ولا يتعين على جميع الدول بالضرورة أن تعمل على نفس الجوانب. |
The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. | UN | فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن. |
Our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. | UN | وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات. |
The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. | UN | إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا. |
This does not necessarily mean that the supplies are actually contaminated, merely that the risk is high. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أن شبكات الإمداد بالمياه ملوثة بالفعل، وإنما أن درجة الخطر عالية. |
necessarily this means that power would have to be redistributed. | UN | وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها. |
When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس. |
We could understand, but not necessarily appreciate, that freedom of expression might entail criticism of the followers of a given faith. | UN | وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة. |
Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة. |
Hence, a system might appear to be working well because there is not much violence, but that does not necessarily mean that there is good governance. | UN | ومن ثم قد يبدو أن نظاما ما يؤدي وظيفته جيدا نظرا لقلة العنف، غير أن هذا لا يعني بالضرورة أن هناك حكما رشيدا. |
Further, fraudsters are not necessarily concerned that all aspects of the context of the transaction be consistent. | UN | كما أن المحتال لا يهمه بالضرورة أن تكون جميع الجوانب المندرجة في سياق الصفقة متسقة. |
I know you're worried, but your dad's story is not necessarily yours. | Open Subtitles | أعلم أنّك قلقة، لكن قصة والدك ليس بالضرورة أن تكون قصتك. |
Mexico, you don't necessarily go to prison because you did something. | Open Subtitles | في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً |
And it's not necessarily the sex they've been raised. | Open Subtitles | وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه |
That a blast that strong wasn't necessarily a bomb. | Open Subtitles | هذا الانفجار القوي ليس بالضرورة أن يكون قنبلة |
I would like to buy some clothing, not necessarily new. | Open Subtitles | أود شراء بعض الملابس وليس بالضرورة أن تكون جديدة |
You're told told to investigate them, not necessarily to detain them.. | Open Subtitles | لقد أمرت أن تحقق معهم، وليس بالضرورة أن تقبض عليهم |
He tells me you have a brilliant mind... and, like many brilliant people, you don't necessarily think the rules apply to you. | Open Subtitles | وأخبرني ان لديك عقل رائع ومثل العديد من الناس الذين لديهم عقول رائعة أنت لاتعتقد بالضرورة أن القوانين سارية عليك |
Of course, not everyone can necessarily see its beauty... | Open Subtitles | بالتأكيد ليس بالضرورة أن يسع الجميع رؤية جمالها. |
That must, of necessity, include a commitment to increasing the level of international financing for adaptation in vulnerable countries. | UN | ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة. |