"بالضرورة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessarily
        
    • necessity
        
    Egypt underscores that nuclear disarmament and non-proliferation are interrelated, and that effective efforts to address one must necessarily include the other. UN وتؤكد مصر أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار مترابطان، وأن الجهود الفعالة لمعالجة أحدهما يجب بالضرورة أن تشمل الآخر.
    Nor do all States necessarily have to work on the same aspects. UN ولا يتعين على جميع الدول بالضرورة أن تعمل على نفس الجوانب.
    The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن.
    Our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. UN وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات.
    The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    This does not necessarily mean that the supplies are actually contaminated, merely that the risk is high. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أن شبكات الإمداد بالمياه ملوثة بالفعل، وإنما أن درجة الخطر عالية.
    necessarily this means that power would have to be redistributed. UN وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها.
    When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس.
    We could understand, but not necessarily appreciate, that freedom of expression might entail criticism of the followers of a given faith. UN وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة.
    Notwithstanding, this does not necessarily mean that the person will be exposed to a criminal prosecution in the host State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Hence, a system might appear to be working well because there is not much violence, but that does not necessarily mean that there is good governance. UN ومن ثم قد يبدو أن نظاما ما يؤدي وظيفته جيدا نظرا لقلة العنف، غير أن هذا لا يعني بالضرورة أن هناك حكما رشيدا.
    Further, fraudsters are not necessarily concerned that all aspects of the context of the transaction be consistent. UN كما أن المحتال لا يهمه بالضرورة أن تكون جميع الجوانب المندرجة في سياق الصفقة متسقة.
    I know you're worried, but your dad's story is not necessarily yours. Open Subtitles ‫أعلم أنّك قلقة، لكن قصة والدك ليس ‫بالضرورة أن تكون قصتك.
    Mexico, you don't necessarily go to prison because you did something. Open Subtitles في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً
    And it's not necessarily the sex they've been raised. Open Subtitles وليس بالضرورة أن يكون الجنس الذي ولدوا عليه
    That a blast that strong wasn't necessarily a bomb. Open Subtitles هذا الانفجار القوي ليس بالضرورة أن يكون قنبلة
    I would like to buy some clothing, not necessarily new. Open Subtitles أود شراء بعض الملابس وليس بالضرورة أن تكون جديدة
    You're told told to investigate them, not necessarily to detain them.. Open Subtitles لقد أمرت أن تحقق معهم، وليس بالضرورة أن تقبض عليهم
    He tells me you have a brilliant mind... and, like many brilliant people, you don't necessarily think the rules apply to you. Open Subtitles وأخبرني ان لديك عقل رائع ومثل العديد من الناس الذين لديهم عقول رائعة أنت لاتعتقد بالضرورة أن القوانين سارية عليك
    Of course, not everyone can necessarily see its beauty... Open Subtitles بالتأكيد ليس بالضرورة أن يسع الجميع رؤية جمالها.
    That must, of necessity, include a commitment to increasing the level of international financing for adaptation in vulnerable countries. UN ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus