"بالضمانات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the guarantees
        
    • the safeguards
        
    • the assurances
        
    • assurances it
        
    • assurances that
        
    • safeguards of
        
    Guarantee 11: To be informed of the guarantees provided for in the disciplinary rules, if any. UN الضمانة 11: الإخطار بالضمانات التي يوفرها النظام التأديبي، إن وجد.
    It welcomed legislative acts to protect economic and social rights and also the guarantees given by the police to respect human rights standards. UN ورحبت كوت ديفوار بالقوانين التشريعية الهادفة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالضمانات التي قدمتها الشرطة بخصوص احترام معايير حقوق الإنسان.
    In the alternative, if the immigration proceedings fall within the scope of application of article 14, the State party submits that they satisfy the guarantees contained therein. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    This was suggested as a further reason why arbitration outcomes should be published, subject to the safeguards noted by some delegations. UN ورئي أنَّ هذا سبب آخر لضرورة نشر نتائج التحكيم، رهناً بالضمانات التي ذكرتها بعض الوفود.
    4. Welcomes the safeguards envisaged by the Office of Audit and Investigations in that regard; UN 4 - يرحّب بالضمانات التي يتوخى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات توفيرها في هذا الصدد؛
    It welcomed the assurances given by the Chadian delegation regarding the deadline of November 2007 for holding the exercise. UN ورحبت بالضمانات التي قدمها الوفد التشادي بشأن احترام الأجل المحدد لإجراء عملية التدريب، أي تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Furthermore, the State party considered that the United States was bound by the assurances it provided to the effect that the author, if found guilty, would not be sentenced to death penalty. UN وفضلاً عن ذلك، رأت الدولة الطرف أن الولايات المتحدة ملزمة بالضمانات التي قدمتها لغرض عدم الحكم على صاحب الشكوى بالإعدام إذا ما ثبت عليه الجرم.
    It took note with appreciation of the Chief Executive Officer's assurances that implementation of IPAS was proceeding in time and on budget. UN وأحاط علما مع التقدير بالضمانات التي قدمها المسؤول التنفيذي الأول بأن يجري تنفيذ النظام وفقا للجدول الزمني المحدد وعلى النحو المدرج في الميزانية.
    In the alternative, if the immigration proceedings are considered to be the subject of article 14, the State party argues that they satisfy the guarantees contained therein. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    They have also failed to respect the guarantees established by international humanitarian law for persons deprived of their liberty for reasons related to the conflict. UN ولم تعترف أيضاً بالضمانات التي ينص القانون الإنساني الدولي على توفيرها للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النـزاع.
    It welcomed legislative acts to protect economic and social rights and also the guarantees given by the police to respect human rights standards. UN ورحبت كوت ديفوار بالقوانين التشريعية الهادفة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالضمانات التي منحتها الشرطة باحترام معايير حقوق الإنسان.
    Its responsibility includes monitoring the well-being of returnees, that is to say, former refugees who have been voluntarily repatriated, especially in regard to the guarantees obtained on their behalf prior to their repatriation. UN وتشمل مسؤوليتها رصد رفاه العائدين، أي اللاجئين السابقين الذين أعيدو إلى أوطانهم طواعية ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات التي حصل عليها نيابة عنهم قبل عودتهم إلى أوطانهم.
    In its response to the article 34 notification, ABB withdrew its claim for this loss item, stating that the risk of the guarantees being called by the recipient no longer existed. UN وقد سحبت الشركة في ردها على الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، مطالبتها بخصوص بند الخسارة هذا، قائلة إن المخاطرة المتعلقة بالضمانات التي اقتضاها المتلقي لم تعد قائمة.
    In particular, the Trial Chamber failed to consider the effect of the senior position of the two co-accused insofar as it relied upon the guarantees given by Governments. UN وعلى وجه الخصوص، لم تأخذ الدائرة الابتدائية في الحسبان ما يتمتع به المتهمان من رتبة رفيعة، فيما يخص وثوقها بالضمانات التي قدمتها الحكومتان.
    The Committee deeply regrets the lack of familiarity of law enforcement and prison officers with the guarantees provided in the new Constitution and with international human rights standards under the Covenant. UN ٥٨٣ - وتعرب اللجنة عن عميق اﻷسف لعدم إلمام المسؤولين عن إنفاذ القوانين وعن السجون بالضمانات التي يوفرها الدستور الجديد، وبالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد.
    32. In connection with the safeguards being implemented to prevent the abuse of refugee status by persons suspected of terrorist activities or other serious crimes, there were questions raised in relation to the Covenant's provisions. UN 32 - وفيما يتعلق بالضمانات التي يجري تطبيقها لمنع إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية أو جرائم أخرى خطيرة، تثور بعض الأسئلة فيما يتصل بأحكام العهد.
    The State party should put an end to the sentence of solitary confinement and ensure that persons sentenced to life imprisonment benefit from the safeguards of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should put an end to the sentence of solitary confinement and ensure that persons sentenced to life imprisonment benefit from the safeguards of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should put an end to the sentence of solitary confinement and ensure that persons sentenced to life imprisonment benefit from the safeguards of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    I welcome the assurances given by the Government to Under-Secretary-General Le Roy that it would not initiate further military action, without prejudice to its right to respond to aggression. UN وأنا أرحب بالضمانات التي قدمتها الحكومة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، لوروا، بأنها لن تشن مزيدا من الأعمال العسكرية، دون المساس بحقها في الرد على الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus