"بالطعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to challenge
        
    • appeal against
        
    • challenging
        
    • challenged
        
    • an appeal
        
    • appeal from
        
    • leave to appeal
        
    • appeals against
        
    • contest
        
    • contested
        
    • appealing from
        
    • the appeal
        
    • appealed against
        
    • stab
        
    • stabbed
        
    Associations whose application is turned down have the right to appeal to the Administrative Tribunal to challenge the grounds for denial. UN ويحق للجمعيات التي ترفض طلباتها أن تقوم بالطعن أمام محكمة إدارية في ذلك الرفض.
    Two other applications purported to challenge jurisdiction and therefore no leave to appeal was required. UN واعترض طلبان آخران على الاختصاص، وبناء عليه لم يكن ثمة حاجة للحصول على إذن بالطعن.
    The prosecution also filed a notice of appeal against the judgement, challenging, inter alia, the acquittal of Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    He applied for leave to appeal against conviction and sentence. UN وقدم طلباً للحصول على إذن بالطعن في الإدانة والعقوبة.
    I want the search warrant challenged, and I want that knife suppressed. Open Subtitles أرغب بالطعن في مذكرة التفتيش وأرغب بتأمين الحفاظ على هذا السكين
    The PSOE and Izquierda Unida-Los Verdes lodged an appeal against the decision before the Central Electoral Board. UN وقام حزب العمال الاشتراكي الإسباني واتحاد اليسار والخضر بالطعن في هذا القرار أمام المجلس الانتخابي المركزي.
    If he had been appointed a guardian, the author argues that he would have been in a position to challenge this decision. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لو عُين له وصي لكان في موقف يسمح له بالطعن في هذا القرار.
    One concern was the inability of one contracting State to challenge the existence or validity of the claim of the other contracting State. UN وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته.
    The Code specifically provides that the imposition of pretrial detention must, where feasible, be preceded or followed by the hearing of the defendant, allowing him or her to challenge the existence of the prerequisites for detention. UN وينص القانون بشكل محدّد على أن فرض الاحتجاز السابق على المحاكمة يجب، حيثما كان ذلك ممكناً، أن يُسبَق أو يُتبَع بجلسة استماع للمتهم، ويُسمَح للمتهم في هذه الجلسة بالطعن في حيثيات الاحتجاز.
    There were specific criteria for the maintenance of such measures, and inmates were allowed to appeal against them by filing a complaint with the Minister of Justice. UN وهناك معايير محددة لاستمرار هذه التدابير ويسمح للنزلاء بالطعن فيها بتقديم شكوى إلى وزير العدل.
    Two States have introduced provisions allowing individuals to appeal against freezing actions. UN واستحدثت دولتان أحكاماً تسمح للأفراد بالطعن في إجراءات التجميد.
    He appears to justify this by challenging the applicability in the United Nations of an ICSC definition of core functions. UN ويبدو أنه يبرر هذا بالطعن في إمكانية أن يطبق في الأمم المتحدة تعريف لجنة الخدمة المدنية الدولية للوظائف الأساسية.
    The other application challenged jurisdiction and therefore no leave to appeal was required. UN أما الطلب الآخر فقد اعترض على الاختصاص، وبناء عليه لم يكن ثمة حاجة إلى الحصول على إذن بالطعن.
    Article 79, part 6, of the Electoral Code provides only an appeal, by a Presidential Candidate, against the decision of the Central Electoral Commission declaring the elections invalid. UN ولا ينص الجزء 6 من المادة 79 من قانون الانتخابات إلا على إمكانية قيام مرشح للرئاسة بالطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات إعلان بطلان الانتخابات.
    242. On 14 August 2001, Radislav Krstić filed a notice of appeal from the Trial Chamber judgement of 2 August 2001. UN 242- قدم رادسلاف كريستيتش في 14 آب/أغسطس 2001 إخطارا بالطعن في حكم الدائــرة الابتدائيــة الصــادر في 2 آب/أغسطس 2001.
    The State party should establish clear rules in its legislation to govern appeals against expulsion orders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بوضوح في إطار تشريعاتها القواعد المتعلقة بالدعاوى بالطعن في قرارات الإبعاد من أراضيها.
    The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا البيان يشكل دليلاً جديداً كان سيسمح بالطعن في رواية المدعية.
    4.2 In its response of 15 October 1997 the State party contested the admissibility of the communication. UN ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ.
    1. Article 9 bis empowers the Tribunal to deal with applications by the Secretary-General or a staff member appealing from a binding award of the Arbitration Board. UN ١ - تخول المادة ٩ مكررا للمحكمة سلطة النظر في الطلبات المقدمة من اﻷمين العام أو من أحد الموظفين بالطعن في قرار ملزم لمجلس التحكيم.
    In allowing the appeal, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred in its interpretation and application of rule 94 ter. UN وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا.
    Moreover, there is no requirement that a judge authorizes the measure and judicial supervision will only be triggered if they are appealed against. UN وفضلاً عن ذلك، ليس مطلوباً من القاضي أن يأذن بالتدبير ولا إشراف من القضاء إلا بالطعن في الإجراء.
    So, we have to measure the amount of force generated when we stab to give us the the size, weight, and body type of the assailant. Open Subtitles -لذا يجب علينا قياس القوه المتولده عندما نقوم بالطعن لنستنتج الحجم والوزن ونوع جسم المعتدى
    She was stabbed to death in her home in December, 2011. Open Subtitles لقد قتلت بالطعن في منزلها في ديسمبر 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus