"بالظواهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • phenomena
        
    • events and
        
    • phenomenon
        
    • hazards
        
    • human-induced
        
    I believe they have to do with unexplained phenomena. Open Subtitles اعتقد بانهم يجب ان يعملوا بالظواهر الغير المفسرة
    Observation of the sun and the stars merges with study of nature and the behaviour of animals, permitting the forecast of phenomena such as drought, frosts and the rainy seasons. UN إذ ينبغي مراقبة الشمس والنجوم والقيام في الوقت نفسه بدراسة الطبيعة وسلوك الحيوانات على نحو يسمح بالتنبؤ بالظواهر الطبيعية من قبيل الجفاف أو الصقيع أو العواصف الممطرة.
    Aware of the high vulnerability of Central American countries to climate phenomena, UN وإذ يدرك مدى تأثر بلدان أمريكا الوسطى السريع بالظواهر المناخية،
    Population groups currently threatened by natural phenomena UN المجموعات السكانية المهددة حالياً بالظواهر الطبيعية
    Recognizing the need to strengthen international cooperation and expertise in order to understand and reduce loss and damage associated with the adverse effects of climate change, including impacts related to extreme weather events and slow onset events, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والخبرة الدوليين بغية فهم وتقليل الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغيّر المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث،
    Priority must be given to combating each phenomenon both individually and in combination with the others. UN ويجب أن تولى الأولوية لمكافحة كل ظاهرة من تلك الظواهر على حدة وفي ارتباط بالظواهر الأخرى.
    The right of selfdefence as contained in the Charter is a rule of international law and thus relates to international phenomena. UN فالحق في تقرير المصير، بالصيغة الوارد بها في الميثاق، قاعدة من قواعد القانون الدولي، ومن ثم فهو يتصل بالظواهر الدولية.
    The images have been used continuously to enhance knowledge of large-scale phenomena on the Earth's surface, such as the Amazon region. UN فقد أستخدمت الصور بصورة مستمرة لتعزيز المعرفة بالظواهر الواسعة النطاق التي تحدث على سطح الأرض، مثلما هو الحال في منطقة الأمازون.
    ● The space system for forecasting hazardous natural phenomena and monitoring man-made disasters; UN النظام الفضائي للتنبؤ بالظواهر الطبيعية الخطرة ورصد الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان؛
    Most of those countries experienced their periods of high urban growth long ago and are currently concerned with other urban phenomena. UN فقد شهدت معظم تلك البلدان فترات نموها الحضري الكبير منذ وقت طويل وهي تعنى حاليا بالظواهر الحضرية اﻷخرى.
    And scientists believe the phenomena to be somehow related to the current planetary alignment. Open Subtitles والعلماء الاعتقاد بالظواهر تتصل بطريقة أو بأخرى محاذاة الكواكب الحالية.
    So you're aware of the unexplained phenomena in unit 536? Open Subtitles إذًا أنت مدرك بالظواهر الغير مفسرة في الشقة رقم 536؟
    FBI cases dealing with unexplained phenomena. Open Subtitles يفتّش مكتب التحقيقات الفدرالي التعامل بالظواهر الغير مفسرة.
    I still believe that but it doesn't mean I don't believe in the phenomena. Open Subtitles أنا ما زلت أعتقد ذلك لكنّه لا يعني بأنّني لا آمن بالظواهر.
    Our workers were scared away by a phenomena I admit I can't explain. Open Subtitles عمّالنا أخيفوا بالظواهر أدخل أنا لا أستطيع التوضيح.
    He asked why, if there was no need for complementary standards, xenophobia was on the rise? The general comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination were not sufficient as they concerned existing international law, not new phenomena such as xenophobia. UN وتساءل عن سبب تزايد كره الأجانب إذا لم تكن هناك حاجة إلى وضع معايير تكميلية؟ وقال إن التعليقات العامة التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري ليست كافية لأنها تتعلق بالقانون الدولي القائم، لا بالظواهر الجديدة مثل كره الأجانب.
    Mr. Pary believed it essential that measures be taken to establish the nationality of transnational corporations and that clear rules be drawn up regarding responsibility for such social phenomena as environmental pollution and poverty. UN وأعرب عن اعتقاده أنه يلزم اتخاذ تدابير لإثبات جنسية الشركات عبر الوطنية ووضع قواعد لتحديد المسؤولية فيما يتعلق بالظواهر الاجتماعية مثل التلوث البيئي والفقر.
    This poses a real difficulty, especially for socioeconomic phenomena. UN والصعوبة في ذلك حقيقية، وخاصة فيما يتعلق بالظواهر الاجتماعية - الاقتصادية.
    To ensure the successful prevention of disasters, better knowledge and understanding of natural phenomena and their impact is required, reinforcing the importance of the interaction between science and the society. UN ولضمان الوقاية الناجحة من الكوارث يلزم توفر معرفة بالظواهر الطبيعية وآثارها وتفهم أفضل لهما وتعزيز أهمية التفاعل بين العلم والمجتمع.
    A primary objective of this initiative is the reduced loss of life and property from natural and human-induced disasters, and the improved understanding, assessment and prediction of weather events and climate variability and change. UN وتهدف هذه المبادرة في المقام الأول إلى تقليل الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية وتلك التي يسببها الإنسان، وتحسين الفهم والتقييم والتنبؤ فيما يتعلق بالظواهر الجوية وتقلب المناخ وتغيره.
    Yes, sir, I understand that, but is there a department that handles unexplained phenomenon, Open Subtitles ،نعم، يا سيدتي، أفهم هذا أهناك قسم ،يهتم بالظواهر الغير مفسرة
    Natural hazards are recognized as having an intrinsic relationship with human-induced phenomena, such as technological or ecological conditions, which have an adverse impact on the environment. UN وهناك اعتراف بأن المخاطر الطبيعية تربطها علاقة حقيقية بالظواهر التي هي من فعل اﻹنسان مثل الظروف التكنولوجية أو اﻹيكولوجية ذات التأثير السلبي على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus