"بالعدد الإجمالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the total number
        
    • the overall number
        
    • to the total
        
    • total number of
        
    Iceland welcomes recent ratifications of the Convention, which bring the total number of States parties to 161. UN وترحب أيسلندا بالتصديقات على الإتفاقية مؤخراً، مما يصل بالعدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 161 دولة.
    Four Member States were granted the fellowship for the first time, raising the total number of countries having received training to 150. UN وحصلت أربع من الدول الأعضاء على زمالات لأول مرة، بما يرتفع بالعدد الإجمالي للبلدان التي تلقت التدريب إلى 150 بلدا.
    France, for instance, has communicated the total number of nuclear weapons in its arsenal. UN فقد أبلغت فرنسا، مثلا، بالعدد الإجمالي للأسلحة النووية في ترسانتها.
    Please indicate how many women have benefited from these projects, compared with the overall number of women who run small businesses. UN يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة.
    Table 16: The percentage of graduate female students compared to the total number of graduates UN النسبة المئوية لخريجات المرحلة الجامعية الأولى بالمقارنة بالعدد الإجمالي للخريجين
    In the third quarter of 2009, the participation of fathers had reached 23.9 per cent in relation to the total number of applications for parental allowances. UN ففي الربع الثالث من عام 2009، بلغت مشاركة الآباء نسبة 23.9 في المائة فيما يتعلق بالعدد الإجمالي للطلبات المقدمة للحصول على علاوات الوالدين.
    The Appeals Chamber rendered two judgements concerning three persons, bringing the total number of persons whose judgements have been completed at the appellate level to 46. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بثلاثة أشخاص مما وصل بالعدد الإجمالي من الأشخاص الذين تم إصدار الأحكام بشأنهم عند مستوى الاستئناف إلى 46.
    However, the Board had been unable to independently verify the occupancy of the Secretariat Building, and the Administration had not provided the Board with an auditable basis for the total number of personnel working in the Secretariat or other Headquarters buildings, nor did it have data on actual occupancy over a representative period of time. UN إلا أن المجلس قد عجز عن التحقق بشكل مستقل من إشغال مبنى الأمانة العامة، ولم تزود إدارة المنظمة المجلس بأساس قابل للتدقيق فيما يختص بالعدد الإجمالي للأفراد العاملين في مبنى الأمانة العامة أو غيره من مباني المقر، كذلك لم يمتلك المجلس بيانات بشأن الإشغال الفعلي على مدى فترة زمنية تمثيلية.
    As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years, especially with regard to the total number of meetings allocated to the specific stages of the Committee's work. UN وكما يلاحظ الأعضاء، تستند هذه الوثيقة إلى ممارسات اللجنة في السنوات السابقة، ولا سيما في ما يتعلق بالعدد الإجمالي للجلسات المخصصة لمراحل محددة من عمل اللجنة.
    There has been an increase in the number of PhDs each year, and for women it amounts to 35% on average compared to the total number of PhDs. UN وما برحت أعداد الحاصلين على درجة الدكتوراه تزداد كل سنة، وهى تبلغ بالنسبة للنساء 35 في المائة في المتوسط بالمقارنة بالعدد الإجمالي للحاصلين على تلك الدرجة.
    - Table 16: The percentage of graduate female students compared to the total number of graduates UN الجدول 16 - النسبة المئوية لخريجات المرحلة الجامعية الأولى بالمقارنة بالعدد الإجمالي للخرجين
    586. The data on the total number of invalidity pensions have not changed much over the last three years. UN 586- ولم تتغير كثيراً البيانات المتعلقة بالعدد الإجمالي لمعاشات الإعاقة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    It would be useful to have statistics on the total number of minors currently held in detention in order to assess the real needs in terms of capacity. UN ومن المفيد إجراء إحصاءات متعلقة بالعدد الإجمالي للقاصرين المحتجزين حالياً بغية تقدير الاحتياجات الفعلية من حيث القدرة الاستيعابية للسجون.
    During the past 12 months Argentina, Belgium, Finland, Germany, Italy, Slovenia and Uruguay expressed their consent to be bound by the Agreement, bringing the total number of States parties to 30. UN وخلال الشهور الاثني عشر الماضية، أعربت الأرجنتين وبلجيكا وفنلندا وألمانيا وإيطاليا وسلوفينيا وأوروغواي عن موافقتها على الالتزام بالاتفاق، مما يصل بالعدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 30 دولة.
    I.63 In paragraph 2.40 of the proposed programme budget, the establishment of 11 new posts and the abolition of 1 post are proposed under interpretation, meeting and publishing services, bringing the total number of posts to 644. UN أولا - 63 في الفقرة 2/40 من الميزانية البرنامجية المقترحة، يقترح إنشاء 11 وظيفة جديدة وإلغاء وظيفة واحدة في إطار خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر بما يصل بالعدد الإجمالي من الوظائف إلى 644.
    1. During the period under review, The International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), rendered three judgements, bringing the total number of judgements rendered thus far to seven, involving eight accused persons. UN 1 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ثلاثة أحكام، مما يصل بالعدد الإجمالي للأحكام التي صدرت حتى الآن إلى سبعة، وهي تتعلق بثمانية متهمين.
    If the number of posts occupied by women in the various branches of the State is expressed as a percentage of the total number of posts in all three branches of government, we get the following statistics: UN وفيما يتعلق بالعدد الإجمالي للوظائف التي تشغلها النساء في شتى هيئات الدولة، تشير البيانات الإحصائية إلى النسب المئوية التالية لهذه الوظائف:
    On this basis, the fragmentation ratio measures the number of non-significant entities compared to the overall number of entities. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات.
    According to official figures, in 2013, the share of narcotics-related executions compared with the overall number of capital punishment cases amounted to 80 per cent. UN فحسب الأرقام الرسمية، بلغت حالات الحكم بالإعدام المتصلة بالمخدرات في عام 2013 ما نسبته 80 في المائة مقارنة بالعدد الإجمالي لأحكام الإعدام.
    In doing so, close contacts were maintained with law enforcement agencies and users of the business registry, and it was observed that, in fact, the number of corrections required was quite small in comparison with the overall number of registrations. UN وفي هذا السياق، أُقيمت صلات وثيقة بوكالات إنفاذ القانون ومستخدمي سجل المنشآت التجارية، ولوحظ أنَّ عدد التصويبات اللازمة هو في واقع الأمر ضئيل مقارنةً بالعدد الإجمالي للتسجيلات.
    To reduce the number of hired retired staff as compared to the total hired staff during the cycle. UN خفض عدد الموظفين المتقاعدين مقارنا بالعدد الإجمالي للموظفين المستعان بهم خلال الدورة.
    We are flexible about the total number of ratifications required for entry into force. UN وأعرب عن مرونتنا فيما يتعلق بالعدد اﻹجمالي للتصديقات المطلوبة لبدء النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus