It was subsequently reiterated by the large number of responses to the Secretary-General's request for views. | UN | وتأكدت تلك الرغبة في وقت لاحق بالعدد الكبير من الردود على طلب الأمين العام لتبادل الآراء. |
Combined with the large number of draft resolutions, however, that can have the effect of delaying the Committee's progress on its programme of work. | UN | غير أن ذلك، مقترنا بالعدد الكبير من مشاريع القرارات، يمكن أن يكون ذا تأثير في تأخير تقدم اللجنة بشأن برنامج عملها. |
The Committee also welcomes the large number of laws that have been put in place in the State party to promote gender equality and non-discrimination. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالعدد الكبير من القوانين التي وضعت في الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
With respect to the high number of entities supervised by the FAU, the number of on-site inspections is very low and should be increased. | UN | فيما يتعلق بالعدد الكبير من الكيانات التي تراقبها وحدة التحليل المالي، عدد التفتيشات الموقعية قليل وينبغي ترفيعه. |
It acknowledged the high number of women elected and noted the importance of a strong role for women in society. | UN | وأحاطت علماً بالعدد الكبير من النساء المنتخَبات، ولاحظت أهمية الدور القوي الذي تضطلع به المرأة في المجتمع. |
The Committee also notes the significant number of international General Service staff employed in peace-keeping operations. | UN | واللجنة تحيط علما أيضا بالعدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الدوليين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم. |
It also welcomes the large number of papers submitted by experts. | UN | وترحب أيضاً بالعدد الكبير من الدراسات التي قدمها الخبراء. |
They noted the large number of new requests from member States for technical cooperation in those areas. | UN | وأحاطوا علماً بالعدد الكبير من الطلبات الجديدة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على التعاون التقني في تلك المجالات. |
She therefore welcomed the large number of sponsors of the draft resolution. | UN | ولذلك فإنها ترحب بالعدد الكبير لمقدمي مشروع القرار. |
Noting with satisfaction that in the Constitution for the Transitional Period cognizance has been taken of the large number of international instruments in respect of human rights, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما ورد في دستور المرحلة الانتقالية من اعتراف بالعدد الكبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
" Noting with satisfaction that in the Constitution for the Transitional Period cognizance has been taken of the large number of international instruments in respect of human rights, | UN | وإذ تسجل مع الارتياح ما ورد في دستور المرحلة الانتقالية من اعتراف بالعدد الكبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
The Advisory Group welcomed the large number of new donors to the Fund and the increased and multi-year commitments made by some donors. | UN | ورحب الفريق الاستشاري بالعدد الكبير من المانحين الجدد المتبرعين للصندوق وتزايد التعهدات والتعهدات المتعددة السنوات التي أعلنتها بعض الجهات المانحة. |
Several speakers noted the large number of parties to the Convention against Corruption, while others reported on progress made by their States in the process of ratification of the Convention. | UN | 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية. |
Several speakers noted the large number of parties to the Convention against Corruption, while others reported on progress made by their States in the process of ratification of the Convention. | UN | 79- وأحاط عدّة متكلّمين علما بالعدد الكبير من الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، بينما أَبلغ آخرون عن التقدّم الذي أحرزته دولهم في عملية التصديق على تلك الاتفاقية. |
My delegation welcomes the large number of countries which have expressed a wish to participate in the deliberations of the Conference as observers, bearing witness to a resumption of interest by the international community in issues related to disarmament. | UN | وإن وفدي يرحب بالعدد الكبير من البلدان التي عبّرت عن رغبتها في المشاركة في مداولات المؤتمر كمراقبين، مما يشهد على عودة اهتمام المجتمع الدولي بمسائل تتعلق بنزع السلاح. |
My delegation welcomes the high number of applications submitted to the Court, which reflects, moreover, the growing acceptance of the primacy of law throughout the world and of the interest that States accord to the peaceful settlements of disputes. | UN | ويرحب وفدي بالعدد الكبير من الطلبات المقدمة إلى المحكمة، مما يعبر عن القبول المتنامي بأولوية القانون في جميع أنحاء العالم وعن الرغبة المتزايدة لدى الدول بالتسوية السلمية للمنازعات. |
As regards the high number of children of migrant workers in Oman, the Committee is concerned about discrimination on the basis of national origin in terms of social benefits, health, education and housing. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية وخدمات الصحة والتعليم والسكن. |
This result has probably been influenced by the high number of dismissals that occurred in the 1990s, which affected, particularly, male workers. | UN | ومن المحتمل أن تكون النتيجة قد تأثرت بالعدد الكبير من حالات الفصل من العمل التي حدثت في التسعينيات، والتي أثرت بشكل خاص على العاملين الذكور. |
The Committee thanks the Government of Indonesia for the note and welcomes the significant number of legal and institutional reforms which are currently under way in Indonesia. | UN | وتشكر اللجنة حكومة إندونيسيا على المذكرة وترحب بالعدد الكبير من الإصلاحات القانونية والمؤسسية الجاري تنفيذها في إندونيسيا. |
I also underscore the many sponsors of that resolution and the active participation of the Group of Friends of Haiti. | UN | كما أنوه بالعدد الكبير من المشاركين في تقديم ذلك القرار وبالمشاركة الحثيثة لمجموعة أصدقاء هايتي. |
37. The Committee welcomes the fact that a high number of States parties have accepted the optional reporting procedure, which consists of the preparation and adoption of a list of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of a State party's periodic report (known as the list of issues prior to reporting). | UN | 37- ترحب اللجنة بالعدد الكبير من الدول الأطراف التي وافقت على الإجراء الاختياري المتعلق بالإبلاغ الذي يتمثل في إعداد واعتماد قائمة بالقضايا (تُعرف باسم " قائمة القضايا المحالة قبل تقديم التقرير الدوري " ) تُحال إلى الدول الأطراف قبل أن تقدم دولة طرف ما تقريرها الدوري. |
They cited the great number of incidents of banditry and armed attacks against humanitarian personnel. | UN | واستشهدت بالعدد الكبير من حوادث النهب والهجمات المسلحة على العاملين في المجال الإنساني. |
While the process and social dynamics of migration and the status of migrants are potential sources of vulnerability, the failure of Governments to develop and implement policies that acknowledge and comprehensively address the large array of issues associated with modern migration, including responding to the specific needs of migrants and protecting their rights, is mainly responsible for migrants' vulnerability. | UN | فبينما تعتبر عملية الهجرة وديناميتها الاجتماعية ومركز المهاجرين من المصادر المحتملة للضعف، فإن إخفاق الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تقر بالعدد الكبير من المسائل المرتبطة بالهجرة الحديثة والتصدي لها على نحو شامل، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين وحماية حقوقهم يعد السبب الأساسي المسؤول عن قابلية المهاجرين للتعرض للأضرار. |