"بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • antiretroviral
        
    • antiretrovirals
        
    • of anti-retroviral
        
    It had as its goal placing 3 million people in developing countries on antiretroviral drugs by the end of 2005. UN والهدف من تلك المبادرة هو علاج 3 ملايين شخص في البلدان النامية بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية 2005.
    Among the 1,069 overall cases of AIDS, 637 persons have already died and 350 are under antiretroviral treatment. UN ومن مجموع الـــ 069 1 من حالات الإيدز مات فعلا 637 شخصا ويجري علاج 350 شخصا بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    The number of sites providing antiretroviral treatment has increased from 8 in 2003, to 77, in 2006. UN وازداد عدد المواقع التي تقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من 8 مواقع عام 2003 إلى 77 موقعا عام 2006.
    The country team will continue its efforts to strengthen the supply chain system of antiretroviral drugs and other AIDS-related medical items. UN وسيواصل الفريق القطري جهوده الرامية إلى تعزيز نظام سلسلة الإمداد بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأصناف الطبية الأخرى المتصلة بالإيدز.
    This has increased the number of persons on antiretrovirals from 8,000 in 2008 to 24,000 in 2010. UN وقد أدى ذلك إلى ارتفاع عدد المصابين بالفيروس الذين يخضعون للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من 000 8 مريض في 2008 إلى 000 24 مريض في عام 2010.
    WHO also issued guidelines for increasing the use of anti-retroviral therapy in poorer areas. UN كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا.
    The number of children living with HIV thanks to antiretroviral therapy is now increasing. UN ويزداد الآن عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يظلون أحياء بفضل العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    National efforts both in the public sector and in organized civil society have focused on improving access to antiretroviral therapy and widening its coverage. UN وتركز الجهود الوطنية سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني المنظم على تحسين سبل الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية وتوسيع نطاق تغطيته.
    The Ministry of Public Health and Social Well-being's national programme to combat AIDS provides investment in prevention, monitoring, evaluation and follow-up, with antiretroviral therapy and prevention being important aspects of meeting this challenge. UN ويوفر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي تضطلع به وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي الاستثمار في الوقاية والرصد والتقييم والمتابعة، ومن جوانبه الهامة لمواجهة هذا التحدي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية.
    It is certainly easier to count the number of HIV-infected persons and those receiving antiretroviral treatment. UN ومن الأيسر بكل تأكيد إحصاء عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Consequently, it is troubling that in 2007 the rate of new HIV infections was 2.5 times higher than the increase in the number of people on antiretroviral drug therapy. UN ونتيجة لذلك، من المثير للانزعاج أن معدل الإصابات الجديدة بالفيروس عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف عن الزيادة في عدد الأشخاص الذين يخضعون للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    It is noteworthy that since 2002, when antiretroviral therapy first became available in Honduras, the number of people being treated has risen from 40 to 6,400 today. UN والجدير بالذكر أنه منذ عام 2002، عندما أصبح العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متوافرا بهندوراس، ازداد عدد الأشخاص المعالجين من 40 إلى 400 6 اليوم.
    Thanks to that support, a significant national capacity has been created, a strong national response has been formulated and antiretroviral treatment has become available for all those in need. UN وبفضل ذلك التعاون، أُنشئت قدرة وطنية هامة، وأُعدت استجابة وطنية فعالة، وأصبح العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متوافرا لجميع من يحتاجون إليه.
    Out of 30,000 people who need antiretroviral treatment, only 8,843 are being monitored, 7,605 of whom receive antiretroviral treatment. UN ومن بين الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، البالغ عددهم 000 30، لا يتم رصد سوى 843 8، يحصل 605 7 منهم على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    We are conscious of our weaknesses, and we firmly believe we should capitalize on regional and subregional approaches for effective treatment and delivery, especially antiretroviral therapy. UN وندرك مواطن ضعفنا ولدينا اعتقاد راسخ بوجوب الاستثمار في النهج الإقليمية ودون الإقليمية بغرض الفعالية في العلاج والتنفيذ ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    The private sector is also contributing to treatment scale-up, delivering antiretroviral drugs to 60,000 people in South Africa alone. UN كما يساهم القطاع الخاص في توسيع نطاق التمكن من الحصول على العلاج، بشمول 000 60 شخص بالعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في جنوب أفريقيا وحدها.
    Prior to the initiation of accelerated free antiretroviral treatment in 2005, 900 people were receiving free antiretroviral drugs. UN وقبل استهلال العلاج المعجل والمجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية عام 2005، كان 900 شخص يتلقون العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا.
    SADC member States had also continued to roll out programmes on antiretroviral therapy and prevention of mother-to-child transmission. UN كما واصلت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي النهوض ببرامج خاصة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والوقاية من نقل المرض من الأم إلى طفلها.
    32. The number of patients in developing countries with access to antiretroviral HIV/AIDS treatment has multiplied in recent years. UN 32 - وقد تضاعف في السنوات الأخيرة عدد المرضى في البلدان النامية الذين يمكنهم الوصول إلى علاج الفيروس/الإيدز بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    According to the Secretary-General's report, it is estimated that 2 million individuals in low- and middle-income countries were undergoing antiretroviral therapy as of December 2006. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، يقدر أن مليوني شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل كانوا قيد العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    There are other challenges in terms of sustainable partnerships, predictable financing and access to second- and third-generation antiretrovirals. UN وهناك تحديات أخرى من حيث استدامة الشراكات، وكفالة القدرة على التنبؤ بالتمويل، وتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من الجيلين الثاني والثالث.
    Belarus, Costa Rica, Hungary, Lithuania, Mauritius, Peru, South Africa, Ukraine and Venezuela (Bolivarian Republic of) provided specific information on the provision of anti-retroviral treatment to infected prisoners. UN وقدّمت أوكرانيا وبيرو وبيلاروس وجنوب أفريقيا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكوستاريكا وليتوانيا وموريشيوس وهنغاريا معلومات محددة بشأن توفير المعالجة بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للسجناء المصابين بالعدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus