Working towards inclusion requires a clear recognition of the specific obstacles faced by different groups in society. | UN | ويتطلب العمل نحو تحقيق الإدماج اعترافاً واضحاً بالعقبات المحددة التي تواجهها فئات مختلفة في المجتمع. |
However, the remaining obstacles need to be acknowledged and addressed quickly. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى الاعتراف بالعقبات المتبقية وتذليلها بسرعة. |
In the spring of 2007 the Support Point for Student Mothers took an inventory of obstacles and submitted this to the House of Representatives. | UN | وفي ربيع عام 2007، أعد مركز دعم الأمهات الطالبات قائمة بالعقبات وقدمها إلى مجلس النواب. |
The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. | UN | وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات اﻹصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية. |
Five major themes were identified regarding the barriers that women encountered in obtaining appropriate legal services: | UN | وجرى تحديد خمسة مواضيع رئيسية فيما يتعلق بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على الخدمات القانونية المناسبة: |
We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. | UN | ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات. |
They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. | UN | لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة. |
The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. | UN | وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية. |
As a result, the transition process is generally fragile, complex, and fraught with obstacles. | UN | ونتيجة لذلك فإن عملية الانتقال حساسة بوجه عام ومعقدة ومشحونة بالعقبات. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the transition from one system to another is a long and arduous path filled with obstacles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن الانتقال من نظام إلى آخر هو طريق طويل وشاق ومليء بالعقبات. |
Elicit the views of Member States regarding obstacles to their participation in the reporting system | UN | استطلاع آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون مشاركتها في نظام اﻹبلاغ |
Problems related to legal obstacles and administrative procedures have largely been solved. | UN | وحلت إلى حد كبير المشاكل المتعلقة بالعقبات القانونية والإجراءات الإدارية. |
obstacles created by local authorities to the opening by political parties of offices and to the raising of signboards were reported to the Ministry. | UN | وأبلغ المكتب الوزارة بالعقبات التي تقيمها السلطات المحلية إزاء فتح مكاتب الأحزاب السياسية وتوزيع بطاقات العضوية فيها. |
Most had had personal or professional experience of the obstacles faced by women, and all had been strongly committed to equality. | UN | وقد كان لمعظم هؤلاء الأعضاء خبرات شخصية أو مهنية بالعقبات التي تواجهها المرأة. كما كان لدى جميعهم التزام قوي بالمساواة. |
28. Lack of awareness of rights, coupled with administrative obstacles. | UN | 28 - عدم توفر الوعي بالحقوق، مقترنا بالعقبات الإدارية. |
Citing the many obstacles to children's full enjoyment of their rights, she stressed her Government's deep concern about children affected by HIV/AIDS, conflict, malnutrition, abuse and trafficking. | UN | واستشهدت بالعقبات الكثيرة التي تعترض تمتع الأطفال الكامل بحقوقهم، وشددت على قلق حكومتها البالغ إزاء الأطفال الذين يصابون بالإيدز وفيروسه وإزاء الصراعات وسوء التغذية واستغلال الأطفال والاتجار بهم. |
The reports are helpful also in identifying obstacles and challenges. | UN | والتقريران مفيدان أيضا في التعريف بالعقبات والتحديات. |
There was a need to temper optimism and hopefulness with the realistic understanding that the road map would be strewn with obstacles. | UN | وقال إنه من الضروري مزج الشعور بالتفاؤل والأمل بالتسليم بالأمر الواقع، أي بأن خريطة الطريق ستكون محفوفة بالعقبات. |
From lack of safe conditions for schooling through practical and cultural barriers, to cuts in UNHCR's funding, impediments to education have affected all age levels. | UN | والصعوبات التي تعترض سبيل التعليم من قبيل انعدام الظروف الأمنية للتدريس مروراً بالعقبات العملية والثقافية، حتى تخفيض التمويل المقدم من المفوضية، تؤثر على جميع الأعمار. |
Feedback on unforeseen impediments will help to refine the concept before implementing it on a broader scale and eventually globally. | UN | وستساعد التغذية العكسية بالمعلومات المتعلقة بالعقبات غير المنظورة على بلورة المفهوم قبل تنفيذه على نطاق أوسع. |
In spite of the foregoing progress, the prospects of achieving complete disarmament remains bleak and full of hurdles. | UN | وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات. |
OIOS appreciates the efforts made by UNHCR to find adequate and secure premises and takes note of the constraints encountered. | UN | ويقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي بذلتها المفوضية لإيجاد أماكن مناسبة وآمنة ويحيط علما بالعقبات التي صودفت. |
71. Human rights were not violated in Moldova, even though the road to a modern and fully democratic State was fraught with pitfalls. | UN | 71 - وليس ثمة انتهاك لحقوق الإنسان في مولدوفا, حتى وإن كان الطريق المفضي إلى إقامة دولة حديثة كاملة الديمقراطية محفوفا بالعقبات. |