"بالعمليات الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian operations
        
    • humanitarian mine
        
    The increasing rigidity of the closure regime adversely affects UNRWA humanitarian operations. UN ويؤدي تزايد صرامة نظام الإغلاق إلى الإضرار بالعمليات الإنسانية للأونروا.
    The Inspector reviewed portfolios of financial instruments used by the United Nations and other agencies for humanitarian operations. UN 124- استعرض المفتش حافظات الأدوات المالية التي تستخدمها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات للقيام بالعمليات الإنسانية.
    124. The Inspector reviewed portfolios of financial instruments used by the United Nations and other agencies for humanitarian operations. UN 124 - استعرض المفتش حافظات الأدوات المالية التي تستخدمها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات للقيام بالعمليات الإنسانية.
    In addition, views were expressed that the report of Joint Inspection Unit coincided with the aim of the Organization to provide a global governance framework on humanitarian operations in the system and had provided the Committee with a timely opportunity to strengthen its function with respect to humanitarian operations. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية.
    A three-stage humanitarian action plan lays out a concept of decentralized humanitarian operations in close proximity to target populations, primarily returnees. UN وتستند خطة العمل الإنساني المكونة من ثلاث مراحل إلى مفهوم للقيام بالعمليات الإنسانية وعلى نحو لا مركزي على مقربةٍ من السكان المستهدفين، لا سيما العائدون.
    It therefore urges Member States and donor organizations to make available the necessary funds to carry out urgent humanitarian operations in the Democratic Republic of the Congo. UN لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على توفير الأموال اللازمة للاضطلاع بالعمليات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    In the past year, United Nations personnel have been most affected by insecurity in Afghanistan, Pakistan and Somalia, and continue to face serious challenges in carrying out humanitarian operations in these contexts. UN وفي السنة الماضية، كان موظفو الأمم المتحدة الأكثر تضرراً من انعدام الأمن في أفغانستان وباكستان والصومال، وما زالوا يواجهون تحديات خطيرة في الاضطلاع بالعمليات الإنسانية في هذه السياقات.
    In the Democratic Republic of the Congo, 152 such incidents have affected humanitarian operations so far this year, including 33 armed incursions into premises and 43 incidents of violence used during the theft of assets, two thirds of which occurred in North Kivu. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أضر 152 حادثاً من هذه الحوادث بالعمليات الإنسانية هذا العام حتى الآن، من بينها 33 عملية توغل مسلحة في المباني و 43 حادثاً لأعمال عنف ارتكبت أثناء سرقة الأصول، وقع ثلثاها في كيفو الشمالية.
    " The Council expresses deep concern at the direct threat the activity of armed groups poses for the safety of the civilian population and the conduct of humanitarian operations. UN ' ' ويعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء الخطر المباشر الذي تشكله أنشطة الجماعات المسلحة على سلامة السكان المدنيين وعلى القيام بالعمليات الإنسانية.
    We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access. UN نحتاج إلى إيجاد وسائل لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية القائمة على احترام سيادة البلدان المتضررة وسلامتها الإقليمية، وتصريح الحكومة بالعمليات الإنسانية وتيسير الوصول الإنساني.
    Organization chart illustrating the relationship between the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Sudan with regard to humanitarian operations Note UN الخريطة التنظيمية التي توضح العلاقة بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية
    " The Security Council expresses deep concern at the direct threat the activity of armed groups poses for the safety of the civilian population and the conduct of humanitarian operations. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أنشطة الجماعات المسلحة على سلامة السكان المدنيين وعلى القيام بالعمليات الإنسانية.
    The humanitarian operation in Darfur will remain with the UNMIS Deputy Special Representative of the Secretary-General/Resident and Humanitarian Coordinator and there will be strong liaison between UNAMID and UNMIS with respect to the humanitarian operations in Darfur. UN وستبقى عملية تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام، والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وسيكون هناك اتصال وثيق بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتصل بالعمليات الإنسانية في دارفور.
    The Office participated in the Inter-Agency Standing Committee Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in Humanitarian Crises, which has proposed the incorporation of six core principles into the codes of conduct of humanitarian operations. UN وشارك المكتب في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسي في حالات الأزمات الإنسانية التي اقترحت إدراج ستة مبادئ أساسية في مدونات السلوك المتعلقة بالعمليات الإنسانية.
    In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن وجود اتفاق بين الدول بشأن مواطنة المشردين داخليا، والتصديق عليه من قِبل هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة والحماية للمشردين داخليا، يمثلان شرطين مسبقين حيويين للقيام بالعمليات الإنسانية.
    The severe restrictions on humanitarian access to the civilian population in the northern corridor of Western Darfur for the first 40 days of the year was particularly damaging to humanitarian operations and had an extremely negative impact on civilians in the area, who depend on assistance provided by humanitarian organizations. UN وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية.
    Finally, let me reiterate the Vietnamese Government's commitment to humanitarian operations and its readiness to continue to join the United Nations and the international community at large in working with the Pakistani people and Government to best cope with this disaster and to ensure early recovery and sustainable post-disaster development for that brotherly country. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة فييت نام بالعمليات الإنسانية واستعدادها لمواصلة الاشتراك مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في العمل مع شعب باكستان وحكومتها لمواجهة هذه الكارثة على أكمل وجه وكفالة الانتعاش المبكر لذلك البلد الشقيق وتحقيق التنمية المستدامة فيه في مرحلة ما بعد الكارثة.
    The study is expected to be finalized in December 2010 and will make recommendations on strategic approaches and practical modalities to safeguard the ability to carry out humanitarian operations wherever they are needed, supported by the new security management approach developed by the Department of Safety and Security. UN ويُتوقع أن تكتمل الدراسة في كانون الأول/ ديسمبر 2010 وأن تقدم توصيات بشأن النهُج الاستراتيجية والطرائق العملية لضمان القدرة على الاضطلاع بالعمليات الإنسانية حيثما دعت الضرورة إليها، في إطار دعم من النهج الجديد لإدارة الأمن الذي أعدته إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة.
    12. The objective of the report is to identify the spectrum of funding mechanisms and sources of humanitarian operations within the United Nations system, and compare or identify linkages in order to close gaps and avoid duplication. UN 12 - الهدف من هذا التقرير هو تحديد المجموعة الكاملة لآليات ومصادر التمويل الخاصة بالعمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة، ومقارنة أو تحديد الصلات عملاً على سد الثغرات وتجنب الازدواج.
    152. Two air operators, unrelated to humanitarian operations, have requested official authorization to land in Al-Shabaab-controlled areas during the course of the mandate. UN 152 - وقد طلبت شركتا طيران لا علاقة لهما بالعمليات الإنسانية الإذن لهما رسميا بالهبوط في مناطق تسيطر عليها حركة الشباب خلال فترة الولاية.
    The Department further assumed the responsibility for unconditional humanitarian mine action. UN واضطلعت اﻹدارة كذلك بالمسؤولية عن القيام بالعمليات اﻹنسانية غير المشروطة في مجال اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus