"بالعمل الذي أنجزته" - Traduction Arabe en Anglais

    • the work done by
        
    • work done by the
        
    • work accomplished by
        
    • of the work
        
    • the work carried out by
        
    • the work conducted by the
        
    • the work accomplished
        
    • to the work
        
    We commend the work done by the Roll Back Malaria Partnership to coordinate global action against malaria. UN وإننا نُشيد بالعمل الذي أنجزته شراكة دحر الملاريا لتنسيق العمل العالمي لمكافحة الملاريا.
    It is a message of confidence in the work done by our United Nations. UN وهي رسالة للثقة بالعمل الذي أنجزته أممنا المتحدة.
    The Commission is requested to take note of the work done by the Task Force, in particular its updated terms of reference and future work programme. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بالعمل الذي أنجزته فرقة العمل، ولا سيما اختصاصاتها المستكملة وبرنامج عملها في المستقبل.
    48. With regard to chapter VIII of the report, he welcomed the work accomplished by the Commission on the topic as a useful beginning. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، رحب بالعمل الذي أنجزته اللجنة بشأن الموضوع باعتباره بداية مفيدة.
    I would like to use this opportunity to thank all delegations and the President for the recognition of the work of Ecuador and Norway. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود ورئيس الجمعية على الاعتراف بالعمل الذي أنجزته إكوادور والنرويج.
    As recognition of the work carried out by UNIDO, the Organization has been ranked first among implementing agencies in 2009 by the Multilateral Fund for the implementation of the Montreal Protocol. UN واعترافاً بالعمل الذي أنجزته اليونيدو، حصلت المنظمة على المرتبة الأولى بين الوكالات المنفذة في عام 2009 حسب التصنيف الصادر عن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    We highly commend the work done by the United Nations, in particular the tireless efforts of the Emergency Relief Coordinator, Mr. Jan Egeland, and his able team in coordinating assistance to the affected countries. UN ونشيد بالعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة، لا سيما الجهود التي بذلها بلا كلل منســق الإغاثـــة فـــي حـــالات الطــــوارئ، السيد يان إغلند، وفريقه القدير في تنسيق المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة.
    Acknowledging the work done by the Secretariat in preparing a draft procedure and a form as a means of documenting the exemption and evaluation process, UN وإذ تقر بالعمل الذي أنجزته الأمانة في إعداد مشروع إجراء واستمارة كوسيلة لتوثيق الإعفاء وعملية التقييم،
    Her delegation commended the work done by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, UNIFEM, UNESCO and UNICEF. UN ويشيد وفدها بالعمل الذي أنجزته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة واليونسكو واليونيسيف.
    Noting with appreciation the work done by the Intergovernmental Negotiating Committee in overseeing the implementation of the interim prior informed consent procedure and in preparing for the first meeting of the Conference of the Parties, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في مجال الإشراف على تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف،
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee in the year 2000; UN 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2000؛
    1. To note with appreciation the work done by the Executive Committee, with the assistance of the Fund Secretariat, in the year 2000; UN 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2000؛
    And then we have to acknowledge the recent work done by the General Assembly. UN وعندئذ، يتعين علينا أن نعترف بالعمل الذي أنجزته الجمعية العامة في الآونة الأخيرة.
    1. Welcomes the work accomplished by the independent expert in assisting the Government of Liberia to maximize the opportunities afforded by technical assistance and complementing the work of the United Nations Mission in Liberia; UN 1- يرحب بالعمل الذي أنجزته الخبيرة المستقلة لمساعدة حكومة ليبيريا على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي تتيحها المساعدة التقنية ولاستكمال عمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا؛
    1. Welcomes the work accomplished by the independent expert in assisting the Government of Liberia to maximize the opportunities afforded by technical assistance and complementing the work of the United Nations Mission in Liberia; UN 1- يرحب بالعمل الذي أنجزته الخبيرة المستقلة لمساعدة حكومة ليبيريا على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي تتيحها المساعدة التقنية ولاستكمال عمل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا؛
    73. Mr. Zhdanovich (Belarus) commended the work accomplished by the Commission during the period under review. UN ٣٧ - السيد زدانوفيتش )بيلاروس(: أشاد بالعمل الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    4. The United Nations could be justly proud of the work carried out by UNCITRAL, which had achieved tangible results in creating a secure and stable regime for international trade. UN 4 - وقال الممثل إنه يحق للأمم المتحدة أن تفتخر بالعمل الذي أنجزته لجنة القانون التجاري الدولي التي حققت نتائج ملموسة بإنشاء نظام آمن ومستقر للتجارة الدولية.
    1. Takes note with appreciation of the work conducted by the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Welcoming the work accomplished in this field by the United Nations within the framework of its programme of work in crime prevention and criminal justice, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزته اﻷمم المتحدة في هذا الميدان في إطار برنامج عملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    We also pay a tribute to the work being done by the International Committee of the Red Cross on this subject. UN كما نشيد بالعمل الذي أنجزته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus