"بالعنف السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political violence
        
    In areas affected by political violence, women’s participation in rural organizations has increased as a result of male migration. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    Many countries face similar problems of political violence, mis-governance and corruption. UN ويواجه العديد من البلدان مشاكل شبيهة تتعلق بالعنف السياسي وإساءة الحكم والفساد.
    The Cabinet had approved a compensation package for those affected by past political violence. UN وقد أقر مجلس الوزراء حزمة تعويضات للذين تأثروا بالعنف السياسي في الفترة السابقة.
    Guyana's history has been marked by political violence, ethnic tension and insecurity. UN وقد اتسم تاريخ غيانا بالعنف السياسي والتوتر العرقي وانعدام الأمن.
    Despite the successes achieved to date, elections in West Africa remain potentially destabilizing processes that could threaten fragile countries with political violence, economic disruption and social strife. UN ورغم النجاحات التي تحققت حتى الآن، تظل الانتخابات في غرب أفريقيا عمليات تنطوي على احتمالات زعزعة الاستقرار، ويمكن أن تهدد البلدان الهشة بالعنف السياسي والتخلخل الاقتصادي والصراع الاجتماعي.
    Many of these cases were at least partly related to the political violence in Chiapas and Guerrero, but there were many others from all parts of . UN وكان العديد من هذه الحالات يتصل، جزئياً على الأقل، بالعنف السياسي السائد في تشيابَس وغِريرو، وإن كانت أرجاء أخرى من المكسيك تعرفه أيضاً.
    Neither the escalating political violence in Rwanda nor the fact that the Rwandese Government had not shown any willingness to cooperate with the Special Rapporteur after his visit appeared to preoccupy the members of the Commission in February 1994. UN ولم يبال أعضاء اللجنة في شباط/فبراير ٤٩٩١ - فيما يبدو - بالعنف السياسي المتصاعد في رواندا ولا بكون الحكومة الرواندية لم تبد أي استعداد للتعاون مع المقرر الخاص بعد زيارته إلى رواندا.
    The figures of the South African Human Rights Commission on political violence also show that 95 per cent of the political fatalities in the past year have occurred in the Pretoria, Witwatersrand and Vaal and the Natal/KwaZulu areas. UN ٣١ - ويتبين أيضا من أرقام لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا المتعلقة بالعنف السياسي أن ٩٥ في المائة من الوفيات السياسية في العام الماضي حدثت في منطقة بريتوريا وويتووترراند وفال ومنطقة ناتال/كوازولو.
    The root causes of election-related violence usually include weak or inadequate State structures, lack of adequate power-sharing arrangements, economic inequality, deep societal divisions and a history of political violence. UN ومن الأسباب العميقة للعنف المتصل بالانتخابات عادة هياكل الدولة الضعيفة أو غير الكافية، وعدم توافر الترتيبات الكافية لتقاسم السلطة، وعدم المساواة الاقتصادية، والانقسامات العميقة في المجتمع، والتاريخ الحافل بالعنف السياسي.
    7. During the reporting period, the criminal prosecution of APC and SLPP members charged with offences related to the political violence in Bo and Kono in September 2011 continued. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت عمليات الملاحقة الجنائية لأعضاء الحزب الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون، المتهمين بجرائم تتعلق بالعنف السياسي ارتكبت في بو وكونو في أيلول/سبتمبر 2011.
    530. With regard to past political violence, Thailand intended to make every effort to further national reconciliation by providing justice for all the victims and ensuring an inclusive process of political dialogue. UN 530- ففيما يتعلق بالعنف السياسي الذي وقع في فترة سابقة، سعت تايلند إلى بذل كل ما في وسعها لدفع المصالحة الوطنية قدما عن طريق إحقاق العدالة لجميع الضحايا وكفالة عملية حوار سياسي شاملة للجميع.
    Colombian legislation addresses policies and programmes aimed to assist vulnerable and displaced populations affected by political violence (including victims of anti-personnel mines and UXO). UN وتتناول التشريعات الكولومبية سياسات وبرامج ترمي إلى مساعدة السكان المستضعفين والنازحين المتأثرين بالعنف السياسي (بمن فيهم ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة).
    20. JS2 expressed similar concerns regarding political violence and added that even though Burundi abolished the death penalty in 2009, extrajudicial executions were registered since 2010 and in most of the cases victims were members of the oppositional parties. UN 20- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن مخاوف مشابهة فيما يتعلق بالعنف السياسي وجاء فيها أيضاً أنه تمّ، منذ عام 2010، تسجيل حالات إعدام خارج القضاء رغم إلغاء بوروندي لعقوبة الإعدام في عام 2009، وكان الضحايا في معظم تلك الحالات من أعضاء أحزاب المعارضة(35).
    47. The MIMDES Programme to Support the Resettlement and Development of Emergency Zones (PAR) is sponsoring social projects that address the particular impact that political violence has had on women and that will help eliminate prejudices and practices based on notions of inferiority and superiority of one or another group in the affected zones. UN 47 - برنامج دعم إعادة الإستيطان مناطق الطوارئ وتنميتها التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية: وضع مشاريع اجتماعية تتيح إدماج المواضيع التي تسهم في إصلاح الأشكال المعينة التي تاثرت فيها المرأة بالعنف السياسي وتعزز القضاء على التحيزات العملية القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين في المناطق المتأثرة.
    In addition, the Supreme Court of the Philippines had designated special courts to try cases related to political violence and extrajudicial killings, and had promulgated rules adopting the writ of amparo and the rule making available the writ of habeas data in the judicial system. UN وأضاف أن المحكمة العليا في الفلبين عينت محاكم خاصة للمحاكمة في القضايا المتصلة بالعنف السياسي وعمليات القتل خارج نظام القضاء، وسنت قواعد اعتمدت فيها نظام أمبارو (حق الحماية) وقانون إتاحة قاعدة هابياس داتا في النظام القضائي.
    They examine and report to the Secretary-General on areas of concern, specially related to the ongoing political violence in the country, public actions, the conduct of political parties, security forces and other armed formations, hostels, the public display of dangerous weapons and investigations and prosecutions of criminal conduct. 153/ UN ويقوم هؤلاء اﻷفراد بدراسة مجالات الاهتمام وبتقديم تقارير عنها الى اﻷمين العام، خاصة فيما يتصل بالعنف السياسي المستمر في البلد، واﻷنشطة الجماهيرية، وسلوك اﻷحزاب السياسية وسلوك قوات اﻷمن، وتشكيلات قوات اﻷمن والتشكيلات المسلحة اﻷخرى، والفنادق، وإظهار اﻷسلحة الخطرة والتحقيق في النشاط اﻹجرامي وتقديم مرتكبيه للمحاكمة)١٥٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus