"بالغموض" - Traduction Arabe en Anglais

    • ambiguous
        
    • vague
        
    • mystery
        
    • confusion
        
    • uncertainties
        
    • vagueness
        
    • uncertainty
        
    • mysterious
        
    • uncertain
        
    • is unclear
        
    • mysteries
        
    • the ambiguity
        
    The approach was ambiguous in that the elements included in the concept of rights or needs were not clearly defined. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    Land ownership records are non-existent or ambiguous. UN ولا توجد سجلات لملكية الأرض أو أن هذه السجلات تتسم بالغموض إن وُجدت.
    The description of the training curriculum is vague, and makes reference in several instances to counter-terrorism and counter-insurgency. UN ويتسم وصف منهج التدريب بالغموض ويشتمل على إشارات في عدة حالات إلى مكافحة الإرهاب ومكافحة التمرد.
    At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    Childhood is about magic, but teen is about mystery. Open Subtitles إن الطفولة متعلّقة بالسحر، بينما المراهقة متعلّقة بالغموض.
    He referred to the confusion that resulted from a multitude of bodies dealing with science and technology for development and the need to rationalize and coordinate their work. UN ويكفي التذكير بالغموض الناجم عن تعدد اﻷجهزة المعنية بمسائل العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وضرورة ترشيد وتنسيق أعمالها.
    As the current economic recovery was anaemic and uneven, the future was still full of uncertainties. UN وذكر أن الانتعاش الاقتصادي الحالي هو انتعاش ضعيف وغير متكافئ، ولهذا فإن المستقبل ما زال محفوفاً بالغموض.
    The conclusion is ambiguous. UN إن الاستنتاج الذي يُستخلص هنا مشوب بالغموض.
    One delegation, however, said that such a statement was both ambiguous and pointless. UN لكن أحد الوفود أشار إلى أن هذا التوضيح يتسم بالغموض وقلة الفائدة معا.
    The recommendation concerning the International Court of Justice is very ambiguous. UN تتسم التوصية المتعلقة بمحكمة العدل الدولية بالغموض الشديد.
    Her delegation found that requirement to be ambiguous and would appreciate clarification from the Commission. UN وقالت إن وفدها يرى أن هذا الشرط يتسم بالغموض ويود أن يحصل على إيضاح بشأنه من اللجنة.
    She submitted that the phrase was vague and meant different things to different people. UN ورأت أن العبارة تتسم بالغموض وتعني أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين.
    24. The responsibilities and accountability for the budget process are vague, both at the mission level and at Headquarters. UN 24 - تتسم المسؤوليات والخضوع للمساءلة بشأن عملية الميزنة بالغموض على صعيد البعثات والمقر الرئيسي على السواء.
    References to the promotion of girls' education, or new women's rights organizations, were equally vague. UN كما أن الإشارة إلى تعزيز تعليم الفتيات أو المنظمات الجديدة المهتمة بحقوق الإنسان للمرأة تتسم أيضا بالغموض.
    This is where Hardline Investigates begins our search for a man in turmoil, a man shrouded in mystery, a man gone missing. Open Subtitles هنا بدأ المحققين المتزمتين بحثهم عن الرجل المعذب رجل مفعم بالغموض , رجل مفقود
    And just like the one we thought we knew, it was filled with mystery. Open Subtitles و تماماً كالكون الذي ظننا بأننا نعرفه كان مليئاً بالغموض.
    Look, not every case has to be shrouded in mystery and intrigue. Open Subtitles اسمع، لا يُفترض بكلّ قضيّة أن تكون مُمتلئة بالغموض والإثارة.
    66. Lastly, with respect to article 7, the redraft proposed by the Special Rapporteur lent itself to confusion. UN ٦٦ - واختتم كلمته قائلا فيما يتعلق بالمادة ٧ إن الصيغة الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص تتسم بالغموض.
    Fretilin's continued pronouncements that the Government is unconstitutional further contributes to general apprehension and uncertainties among some elements of the population regarding the security environment. UN ويسهم إمعان حزب فرتيلين في إعلاناتها بأن الحكومة غير دستورية في زيادة الخوف العام لدى بعض عناصر السكان وشعورهم بالغموض فيما يتعلق بالوضع الأمني.
    In addition to recognizing the vagueness and lack of clarity surrounding the so-called plot, as I explained previously, my colleagues should note that allegations are taken here as facts. UN وبالإضافة إلى الاعتراف بالغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان المؤامرة المزعومة، كما شرحت سابقا، يتعين على زملائي الموقرين الإحاطة علما بأن المزاعم تؤخذ هنا بوصفها وقائع.
    Today the international community finds itself in times of uncertainty. UN اليوم يجد المجتمع الدولي نفسه في زمن يتسم بالغموض.
    I don't know why everybody is being so mysterious. Open Subtitles إننى لا أعرف لماذا يتسم الجميع بالغموض هكذا
    Countries where situation is uncertain/unstable and harmonization is not feasible UN بلدان تتصف الحالة فيها بالغموض وعدم الاستقرار ولا سبيل فيها لمواءمة الدورات البرنامجية
    A threat of criminal prosecution has the distinct tendency to cause persons to forgo conduct that the law does not prohibit, particularly if the statutory language is unclear. UN ويتميز خطر التعرض للملاحقة الجنائية بأنه عادة ما يثني الأشخاص عن إتيان سلوك لا يحظره القانون، سيما إذا اتسمت الصياغة القانونية بالغموض.
    While we continue onward in the face of a world filled with uncertainty, we can rejoice, for hidden within its mysteries is the honor of a king. Open Subtitles وبينما نستمر في مواجهة عالم مليء بالغموض نستطيع أن نبتهج ، فما خفي داخل ألغازه كان هو شرف الملك
    Any objection that the Federation may have in respect of deployment of the rapid reaction force is related to the ambiguity of its mandate. UN ويتصل أي اعتراض قد يبديه الاتحاد فيما يتعلق بوزع قوة الرد السريع بالغموض الذي يكتنف ولاية هذه القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus