The approach was ambiguous in that the elements included in the concept of rights or needs were not clearly defined. | UN | فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح. |
Land ownership records are non-existent or ambiguous. | UN | ولا توجد سجلات لملكية الأرض أو أن هذه السجلات تتسم بالغموض إن وُجدت. |
The description of the training curriculum is vague, and makes reference in several instances to counter-terrorism and counter-insurgency. | UN | ويتسم وصف منهج التدريب بالغموض ويشتمل على إشارات في عدة حالات إلى مكافحة الإرهاب ومكافحة التمرد. |
At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. | UN | وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً. |
Childhood is about magic, but teen is about mystery. | Open Subtitles | إن الطفولة متعلّقة بالسحر، بينما المراهقة متعلّقة بالغموض. |
He referred to the confusion that resulted from a multitude of bodies dealing with science and technology for development and the need to rationalize and coordinate their work. | UN | ويكفي التذكير بالغموض الناجم عن تعدد اﻷجهزة المعنية بمسائل العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وضرورة ترشيد وتنسيق أعمالها. |
As the current economic recovery was anaemic and uneven, the future was still full of uncertainties. | UN | وذكر أن الانتعاش الاقتصادي الحالي هو انتعاش ضعيف وغير متكافئ، ولهذا فإن المستقبل ما زال محفوفاً بالغموض. |
The conclusion is ambiguous. | UN | إن الاستنتاج الذي يُستخلص هنا مشوب بالغموض. |
One delegation, however, said that such a statement was both ambiguous and pointless. | UN | لكن أحد الوفود أشار إلى أن هذا التوضيح يتسم بالغموض وقلة الفائدة معا. |
The recommendation concerning the International Court of Justice is very ambiguous. | UN | تتسم التوصية المتعلقة بمحكمة العدل الدولية بالغموض الشديد. |
Her delegation found that requirement to be ambiguous and would appreciate clarification from the Commission. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن هذا الشرط يتسم بالغموض ويود أن يحصل على إيضاح بشأنه من اللجنة. |
She submitted that the phrase was vague and meant different things to different people. | UN | ورأت أن العبارة تتسم بالغموض وتعني أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين. |
24. The responsibilities and accountability for the budget process are vague, both at the mission level and at Headquarters. | UN | 24 - تتسم المسؤوليات والخضوع للمساءلة بشأن عملية الميزنة بالغموض على صعيد البعثات والمقر الرئيسي على السواء. |
References to the promotion of girls' education, or new women's rights organizations, were equally vague. | UN | كما أن الإشارة إلى تعزيز تعليم الفتيات أو المنظمات الجديدة المهتمة بحقوق الإنسان للمرأة تتسم أيضا بالغموض. |
This is where Hardline Investigates begins our search for a man in turmoil, a man shrouded in mystery, a man gone missing. | Open Subtitles | هنا بدأ المحققين المتزمتين بحثهم عن الرجل المعذب رجل مفعم بالغموض , رجل مفقود |
And just like the one we thought we knew, it was filled with mystery. | Open Subtitles | و تماماً كالكون الذي ظننا بأننا نعرفه كان مليئاً بالغموض. |
Look, not every case has to be shrouded in mystery and intrigue. | Open Subtitles | اسمع، لا يُفترض بكلّ قضيّة أن تكون مُمتلئة بالغموض والإثارة. |
66. Lastly, with respect to article 7, the redraft proposed by the Special Rapporteur lent itself to confusion. | UN | ٦٦ - واختتم كلمته قائلا فيما يتعلق بالمادة ٧ إن الصيغة الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص تتسم بالغموض. |
Fretilin's continued pronouncements that the Government is unconstitutional further contributes to general apprehension and uncertainties among some elements of the population regarding the security environment. | UN | ويسهم إمعان حزب فرتيلين في إعلاناتها بأن الحكومة غير دستورية في زيادة الخوف العام لدى بعض عناصر السكان وشعورهم بالغموض فيما يتعلق بالوضع الأمني. |
In addition to recognizing the vagueness and lack of clarity surrounding the so-called plot, as I explained previously, my colleagues should note that allegations are taken here as facts. | UN | وبالإضافة إلى الاعتراف بالغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان المؤامرة المزعومة، كما شرحت سابقا، يتعين على زملائي الموقرين الإحاطة علما بأن المزاعم تؤخذ هنا بوصفها وقائع. |
Today the international community finds itself in times of uncertainty. | UN | اليوم يجد المجتمع الدولي نفسه في زمن يتسم بالغموض. |
I don't know why everybody is being so mysterious. | Open Subtitles | إننى لا أعرف لماذا يتسم الجميع بالغموض هكذا |
Countries where situation is uncertain/unstable and harmonization is not feasible | UN | بلدان تتصف الحالة فيها بالغموض وعدم الاستقرار ولا سبيل فيها لمواءمة الدورات البرنامجية |
A threat of criminal prosecution has the distinct tendency to cause persons to forgo conduct that the law does not prohibit, particularly if the statutory language is unclear. | UN | ويتميز خطر التعرض للملاحقة الجنائية بأنه عادة ما يثني الأشخاص عن إتيان سلوك لا يحظره القانون، سيما إذا اتسمت الصياغة القانونية بالغموض. |
While we continue onward in the face of a world filled with uncertainty, we can rejoice, for hidden within its mysteries is the honor of a king. | Open Subtitles | وبينما نستمر في مواجهة عالم مليء بالغموض نستطيع أن نبتهج ، فما خفي داخل ألغازه كان هو شرف الملك |
Any objection that the Federation may have in respect of deployment of the rapid reaction force is related to the ambiguity of its mandate. | UN | ويتصل أي اعتراض قد يبديه الاتحاد فيما يتعلق بوزع قوة الرد السريع بالغموض الذي يكتنف ولاية هذه القوة. |