"بالفائدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit
        
    • interest
        
    • beneficial
        
    • benefits
        
    • benefited
        
    • useful
        
    • benefiting
        
    • advantage
        
    • usefulness
        
    • helpful
        
    • utility
        
    • interest-bearing
        
    • interests
        
    This programme will benefit all persons with persons with disabilities in Tajikistan. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في طاجيكستان.
    The weighted average accounts for the time taken by each resource category performing the activities related to the benefit. UN ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة.
    The weighted average accounts for the time taken by each resource category performing the activities related to the benefit. UN ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة.
    As regards interest on damages due, the parties agreed that articles 78 and 84 CISG should apply. UN أمّا فيما يتعلق بالفائدة على التعويضات المستحقة، فقد اتفق الطرفان على أن تنطبق عليها المادتان 78 و84 من اتفاقية البيع.
    Enhancing smallholders' and subsistence farmers' production and competitiveness has beneficial effect on poverty reduction and food security. UN وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    This is the area where every extra dollar of assistance will create the greatest benefits to society. UN هذا هو المجال حيث كل دولار إضافي يقدم للمساعدة يعود بالفائدة الكبرى على المجتمع بأسره.
    The idea was to ensure that the country's wealth did not go into just a few pockets but benefited everyone. UN والفكرة هي ضمان أن لا تذهب ثروة البلد إلى جيوب قلة من الناس بل ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع.
    Social and infrastructure spending and other stimulus packages have proved useful in the short term. UN وقد تبين أن الإنفاق الاجتماعي والإنفاق على الهياكل الأساسية وحزم الحوافز الأخرى تعود بالفائدة في الأجل القصير.
    Financial investment in the urban poor in developing countries was of benefit to the entire international economic system. UN فالاستثمارات المالية من أجل فقراء الحضر في البلدان النامية تعود بالفائدة على النظام الاقتصادي الدولي بأكمله.
    Both sources would benefit judges, arbitrators and others in their everyday work. UN وكلا المصدرين سيعودان بالفائدة على القضاة والمحكمين وغيرهم في أعمالهم اليومية.
    The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    We know that preventing chronic diseases is a great investment for the benefit of people and the economy. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    These proposals would benefit all sides and create the necessary political climate to push forward the entire process. UN وسوف تعود هذه المقترحات بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها.
    On appeal, however, the seller only claimed legal interest over the process fees. UN غير أنه، عند الاستئناف اكتفى البائع بالمطالبة بالفائدة القانونية عن أتعاب الدعوى.
    I therefore make a strong appeal that we unite to act collectively and quickly in our own interest and that of future generations. UN لذلك أناشد مناشدة قوية أن نتوحد من أجل العمل الجماعي وبسرعة بما يعود بالفائدة علينا وعلى الأجيال المقبلة.
    For the reasons stated in paragraph 37, the Panel does not address the issue of compensability of claims for interest. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض.
    The slowdown in inflation will be beneficial for private consumption. UN وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص.
    This can be beneficial to the work of the United Nations. UN وهذا من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اﻷمم المتحدة.
    In all that we do, we must recognize that progress and uplifting the poor benefits all of us. UN وفي كل ما نفعله يجب أن نسلم، بأن التقدم ورفع شأن الفقراء يعود بالفائدة علينا جميعا.
    Many farms benefited from the development of tourism and their activities could be coordinated with those of farms in the Islands. UN ونمو السياحة يعم بالفائدة على كثير من المزارع، حيث يمكنها التنسيق بين أنشطتها وبين أنشطة المزراع المنتشرة في الجزر.
    Such activities could prove useful to treaty bodies in the preparation of general comments. UN ومن شأن مثل هذه اﻷنشطة أن تعود بالفائدة على الهيئات التعاهدية في إعداد التعليقات العامة.
    These endeavours were benefiting the poorest and most vulnerable in society. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    There are reasonable grounds to believe that the damage was excessive when compared to the anticipated military advantage. UN وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الضرر كان مفرطاً إذا ما قورن بالفائدة العسكرية المرجوة.
    States should devise and implement policies that promote widespread understanding about the therapeutic usefulness of controlled substances and their rational use; UN وينبغي للدول أن تستحدث وتنفذ سياسات تشجع المعرفة على نطاق واسع بالفائدة العلاجية للمواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها بطريقة رشيدة؛
    His delegation did not feel that reinterpreting the agreement would be helpful or support the consensus. UN وأضاف أن وفده لا يعتقد أن إعادة تفسير الاتفاق يعود بالفائدة على توافق الآراء أو يسهم في دعمه.
    Our second comment concerns the great utility of the Peacebuilding Fund. UN وتتعلق ملاحظتنا الثانية بالفائدة الكبيرة لصندوق بناء السلام.
    In addition, an amount of Rs. 50 million has been provided during the project period, for facilitating the setting up in the project States, of Revolving Funds for giving interest-bearing loans to beneficiary groups primarily during their initial formative stage. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير 50 مليون روبية أثناء فترة المشروع لتيسير إنشاء صناديق دوارة في الولايات التي يجري فيها المشروع لمنح قروض بالفائدة لجماعات المستفيدين خاصة خلال فترة التكوين الأولى.
    They are subject to a number of excise taxes to assure that their assets benefit charitable purposes rather than private interests. UN وهي تخضع لعدد من ضرائب الإنتاج على نحو يكفل أن تعود أصولها بالفائدة على المقاصد الخيرية وليس المصالح الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus