"بالفترة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the previous period
        
    • the prior period
        
    • prior-period
        
    • the preceding period
        
    • the period prior
        
    • the period before
        
    • the period preceding the
        
    • to prior period
        
    Variance in income from service provision compared to the previous period UN الفرق في الإيرادات الآتية من تقديم الخدمات مقارنة بالفترة السابقة
    Additional overall requirements for petrol, oil and lubricants are estimated at $1,348,600 as compared to the previous period. UN وتقدر الاحتياجات الإضافية من الوقود والزيوت ومواد التشحيم بمبلغ 600 348 1 دولار بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Over the course of 2010, there was no significant improvement in comparison with the previous period. UN وخلال عام 2010، لم يطرأ تحسن كبير قياسا بالفترة السابقة.
    For BMS special account, the savings on or the cancellation of obligations for the prior period is credited to the special account in the current period. UN وبالنسبة للحساب الخاص لخدمات إدارة المباني، تضاف الوفورات من الالتزامات الخاصة بالفترة السابقة أو إلغاءات تلك الالتزامات إلى الحساب الخاص في الفترة الجارية.
    The deficit position resulted from a shortfall in income over expenditure of $33.1 million, which was offset partly by savings on or cancellation of prior-period obligations of $26.8 million. UN وأمكن تغطية جزء من هذا العجز من وفورات أو من عمليات إلغاء لالتزامات متعلقة بالفترة السابقة قدرها 26.8 مليون دولار.
    In the past 20 years some 90 international legal instruments have been registered, a dramatic increase over the preceding period. UN وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة.
    The Committee pointed out that the allegations of torture referred to the period prior to the reform process which began in 2001. UN وأشارت اللجنة إلى أن الادعاءات الخاصة بالتعذيب تعلقت بالفترة السابقة لعملية الإصلاح التي بدأت منذ عام 2001.
    During 2009 no significant improvement over the previous period was recorded. UN وخلال عام 2009، لم يسجَّل أي تحسن هام قياساً بالفترة السابقة.
    This represented a significant increase over the previous period. UN وشكل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Assets disposal activity in the missions increased by 100 per cent compared to the previous period UN وقد ازدادت أنشطة التصرف في الأصول في البعثات بنسبة 100 في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة
    This represents a significant increase as compared to the previous period. UN وذلك يمثل زيادة هامة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    That represented a reduction of approximately 48 per cent in number of releases in comparison with the previous period. UN وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 48 في المائة تقريبا في عدد السجناء الذين أُخلي سبيلهم مقارنة بالفترة السابقة.
    Even though the poverty line has increased, the decline in the poverty risk rate compared to the previous period is clearly evident. UN وعلى الرغم من زيادة خط الفقر، فإن الانخفاض في معدل خطر الفقر واضح بجلاء بالمقارنة بالفترة السابقة.
    For some communities, such as Kosovo Roma in western Kosovo, there were significantly fewer serious incidents over the current reporting period compared to the previous period. UN وكانت الحوادث الخطيرة على مدى الفترة المشمولة بهذا التقرير أقل بكثير بالنسبة لبعض الجماعات، مثل الروما الكوسوفيين في غرب كوسوفو، بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Settlement of outstanding charges for the prior period UN تسوية التكاليـــف المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة
    Payment for service related to the prior period UN مدفوعــات تتعلــق بخدمات خاصة بالفترة السابقة
    Higher actual requirements for freight and port clearances and settlement of outstanding charges for the prior period UN ارتفــاع الاحتياجات الفعلية المتصلة بالشحن والتخليص الجمركي وتسوية التكاليف المعلﱠقة الخاصة بالفترة السابقة
    The Committee requests that future performance reports include an explanation of prior-period adjustments. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير الأداء التي تقدم مستقبلا شرحا للتسويات المتعلقة بالفترة السابقة.
    Deferred income for 2012 and prior-period error adjustments of a significant nature have been recognized as part of the opening balance adjustments. UN وتم الاعتراف بالإيرادات المؤجلة لعام 2012 وبالتسويات المطبقة فيما يتعلق بالأخطاء الكبيرة المتصلة بالفترة السابقة في إطار تسوية الأرصدة الافتتاحية.
    (v) Financial statements should show corresponding figures for the preceding period. UN `5 ' توضح البيانات المالية الأرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة.
    This confirms the necessity and usefulness of the special account, when compared to the period prior to its establishment. UN ويؤكّد ذلك الحاجة إلى الحساب الخاص وفائدته، مقارنة بالفترة السابقة لإنشائه.
    The smuggling activities referred to in this case relate to the period before Jose Francisco joined ASCorp. UN وتتعلق أنشطة التهريب المشار إليها في هذه الحالة بالفترة السابقة لانضمام هوسيه فرانسسكو إلى شركة البيع الأنغولية.
    Although related in so far as they both had to do with the period preceding the entry into force of the treaty, these two provisions gave rise to different legal regimes and should be treated as such. UN ورغم وجود علاقة فيما بين هاتين المادتين من حيث إنهما تتعلقان بالفترة السابقة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، فقد نشأ عنهما نظامان قانونيان مختلفان، وينبغي التعامل معهما على ذلك الأساس.
    However, additional requirements with respect to fixed-wing aircraft aviation fuel was largely owing to prior period inter-office voucher charges ($226,794). UN ومع ذلك، فالاحتياجات الإضافية في بند وقود الطائرات ثابتة الجناحين نجمت بشكل كبير عن نفقات قسائم صرف داخلية تتعلق بالفترة السابقة (794 226 دولارا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus