"بالفترة المشمولة بالتقرير السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the previous reporting period
        
    • the last reporting period
        
    • the prior reporting period
        
    • the preceding reporting period
        
    4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. UN 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This figure represents a decrease of 22 per cent compared with the previous reporting period. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا قدره 22 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This represents a 30 per cent increase in the number of matters handled, as compared to the previous reporting period. UN ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The capacity of the programme and its outreach increased considerably, compared with the previous reporting period. UN وقد ازدادت قدرة البرنامج ونطاق تغطيته بدرجة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Compared to the last reporting period, the number of security incidents decreased. UN وقد انخفض عدد الحوادث الأمنية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    This resulted in a delay of about one month in the importation of some 10 vehicles, which was an improvement compared to the prior reporting period, during which there was a delay of more than six months in the importation of some 19 vehicles. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لحوالي الشهر في استيراد نحو 10 مركبات، مما يعد تحسناً بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق التي حدث بها تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة.
    Six demonstrations were also recorded, which is a significant increase on the previous reporting period. UN وسـُـجـل أيضـا تنظيم ست مظاهرات، وذلك ما يـُـعـد زيادة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The number of reported incidents of serious crime in Côte d'Ivoire recorded by the United Nations police dropped by 12 per cent, compared with the previous reporting period. UN فقد انخفض عدد ما سجّلته شرطة الأمم المتحدة من حوادث الجرائم الخطيرة المبلغ عن ارتكابها في كوت ديفوار، بنسبة 12 في المائة مقارنةً بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    In contrast, a higher proportion of women were appointed at the P-4 to D2 levels in the United Nations system relative to the previous reporting period. UN وفي المقابل، تم تعيين نسبة أكبر من النساء في الرتب من ف-4 إلى مد-2 في منظومة الأمم المتحدة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    However, recent figures indicate an improvement in the food security situation, with a 16 per cent reduction of people in need of life-saving assistance compared to the previous reporting period. UN غير أن الأرقام الحديثة تشير إلى أن حالة الأمن الغذائي شهدت تحسنا مع انخفاض نسبة السكان الذين يحتاجون إلى مساعدة لإنقاذ حياتهم بنسبة 16 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    There was also a decline in the total number of reported incidents potentially affecting the Kosovo non-majority communities, compared with the previous reporting period. UN وحدث أيضا انخفاض في العدد الإجمالي للبلاغات المتصلة بحوادث ذات تأثير محتمل على طوائف كوسوفو غير المتمتعة بالأغلبية مقارنةً بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    There was a further decrease in the number of military violations committed by the National Guard and the Turkish forces in comparison with the previous reporting period. UN وسُجل مزيد من الانخفاض في عدد الانتهاكات العسكرية التي يرتكبها الحرس الوطني والقوات التركية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    These movements were generally rotations of personnel conducted overland and represented a significant increase since the previous reporting period owing to improved weather conditions. UN وكانت هذه التحركات عموما عبارة عن عمليات تناوب الأفراد التي أجريت برًّا، ومثلت زيادة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق نظرا لتحسن أحوال الطقس.
    17. Violations of military agreement No. 1 by both parties remain at the same level as compared to the previous reporting period. UN 17 -وما زالت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من كلا الطرفين في نفس المستوى مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Improvements in the security situation resulted in easier access to prisons and detention centres compared to the previous reporting period. UN وأدّت أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية إلى تيسير الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Funding for PIP during the reporting period declined by approximately $2.1 million or about 21 per cent in comparison to the previous reporting period, when the Agency received $9.9 million. UN وهبط التمويل المخصص لهذا البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يقرب من ٢,١ مليون أو حوالي ٢١ في المائة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق حين تلقت الوكالة ٩,٩ مليون دولار.
    Percentage of increase in number of special hardship case and non-special hardship case families receiving cash assistance in relation to the previous reporting period UN النسبة المئوية للزيادة في عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي ليست في حالة عسر شديد، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق
    The revised focus of operations has resulted in a 25 per cent increase in the number of ground patrols compared to the previous reporting period. UN وقد أدى تعديل تركيز العمليات إلى زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد الدوريات البرية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    22. Violations of military agreement No. 1 by both parties remain at approximately the same level as in the previous reporting period. UN 22 - وما زالت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من كلا الطرفين في نفس المستوى تقريبا مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    During the reporting period, there has been an increase in the number of pending visas for international non-governmental organizations, with 17 requests now pending, up from 13 during the last reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد عدد طلبات التأشيرات المعلقة والمقدمة من منظمات غير حكومية دولية، حيث لا يزال هناك 17 طلبا لم يبت فيها حتى الآن، أي بزيادة 13 طلبا مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The majority of requests came from offices and personnel based in New York (52%), although with a decrease of 3 per cent as compared to the prior reporting period. UN وورد معظم الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من مكاتب وموظفين في نيويورك (52 في المائة)، وإن كانت منخفضة بنسبة 3 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    45. An increase in attacks against schools and hospitals was observed as compared with the preceding reporting period. UN 45 - لوحظت زيادة في الهجمات على المدارس والمستشفيات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus