"بالفرصة المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the opportunity
        
    • opportunity for
        
    • opportunity given
        
    • opportunity to
        
    • opportunity thus offered
        
    • opportunity offered to
        
    It welcomed the opportunity to support preparations for the special session. UN وأعربت عن ترحيب بلدها بالفرصة المتاحة لدعم التحضير للدورة الاستثنائية.
    The Committee welcomed the opportunity for collaboration and agreed that collaboration would continue and an expert member would attend the second session. UN ورحبت اللجنة بالفرصة المتاحة للتعاون ووافقت على مواصلة هذا التعاون وذكرت أن أحد خبراء اللجنة سيشارك في دورة المحفل.
    It had welcomed, in particular, the opportunity to discuss in the Group of Experts the threat posed by IEDs to military forces and to the civilian population in countries in which such devices were deployed indiscriminately. UN وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا.
    The Committee welcomes the opportunity to initiate an open and constructive dialogue with the State party. UN وترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لبدء حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف.
    The Committee welcomes the opportunity to initiate an open and constructive dialogue with the State party. UN وترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لبدء حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف.
    She also welcomed the opportunity to learn from the experiences of other countries attending the Conference. UN وأعربت عن ترحيبها بالفرصة المتاحة للتعلم من تجارب البلدان الأخرى التي تحضر المؤتمر.
    He welcomed the opportunity to candidly discuss vital human rights issues pertaining to Sri Lanka. UN ورحب بالفرصة المتاحة لمناقشة قضايا حقوق الإنسان الحيوية المتعلقة بسري لانكا مناقشة صريحة.
    States welcomed the opportunity to consult with the chairpersons and reiterated their support for the work of the treaty bodies. UN ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Australia welcomes the opportunity to continue existing dialogues and to explore all possible avenues for further cooperation. UN وترحِّب أستراليا بالفرصة المتاحة لمواصلة الحوار الجاري واستكشاف جميع السُبل الممكنة لمزيد التعاون.
    The United Kingdom welcomes the opportunity again to set out our record of engagement and progress to date. UN إن المملكة المتحدة ترحب بالفرصة المتاحة من جديد لاستعراض سجل مشاركتنا وما أحرزناه من تقدم إلى الآن.
    She welcomed the opportunity to learn about the situation of women's rights in other countries and stressed her Government's commitment to promoting the advancement of women. UN ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة.
    Thailand welcomes the opportunity for the General Assembly to review the progress thus far in implementing the Political Declaration. UN وترحب تايلند بالفرصة المتاحة للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الإعلان السياسي.
    States welcomed the opportunity to engage in consultations with the chairpersons and reiterated their support for the work of the treaty bodies. UN ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    She welcomed the opportunity to offer some input into the process of drafting the Committee's general comment on article 14. UN ورحبت مستشارة الأمين العام بالفرصة المتاحة لتقديم مساهمة بسيطة في عملية صياغة التعليق العام للجنة بشأن المادة 14.
    He welcomed the opportunity to consider how the MDGs could be achieved. UN ورحب بالفرصة المتاحة للنظر في كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    He emphasized that the Expert Mechanism welcomed the opportunity to initiate global consultations on the formulation of the outcome of the World Conference. UN وأكد على أن آلية الخبراء رحبت بالفرصة المتاحة للبدء في إجراء مشاورات عالمية بشأن صياغة نتائج المؤتمر العالمي.
    They welcomed the opportunity to inform the Governing Council and, through it, the General Assembly, of their work. UN وقد رحبوا بالفرصة المتاحة لإبلاغ مجلس الإدارة، وإبلاغ الجمعية العامة بواسطته، عن عملهم.
    215. The delegation of the Central African Republic welcomed the opportunity given to provide responses to the recommendations addressed to it. UN 215- رحب وفد جمهورية أفريقيا الوسطى بالفرصة المتاحة له لتقديم ردود على التوصيات المقدمة إليه.
    The Committee welcomes the report submitted by Turkmenistan and the opportunity thus offered to open a dialogue with the State party. UN 308- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تركمانستان وبهذه بالفرصة المتاحة لإقامة حوار مع الدولة الطرف.
    5. At the 15th meeting, on 16 April 2008, Mr. Vit Schorm, Government Agent before the European Court for Human Rights, Ministry of Justice, introduced the national report by welcoming the opportunity offered to his delegation to discuss with the members of the Council the Government's work to protect and promote the human rights of everyone within the jurisdiction of the Czech Republic. UN 5- قدّم وكيل الحكومة لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وزارة العدل، السيد فيت شورم، في الجلسة 15، المعقودة في 16 نيسان/أبريل 2008، التقرير الوطني لبلده ورحَّب بالفرصة المتاحة لوفده لكي يتناول مع أعضاء المجلس الأعمال التي أنجزتها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لكل فرد يخضع للولاية القضائية للجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus