"بالفرص الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new opportunities
        
    Recognizing that new opportunities are being created by Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework, UN وإذ نسلّم بالفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز،
    We acknowledge the new opportunities fostered by globalization. UN ونسلم بالفرص الجديدة التي أوجدتها العولمة.
    It is those who perform the best who should be rewarded with new opportunities. UN ولا ينبغي أن يُكافأ الموظفون بالفرص الجديدة إلا من يؤدي منهم مهامه على أكمل وجه.
    There are overwhelming signs from the peoples of Bosnia that they welcome the new opportunities they have for a normal life. UN وإن شعوب البوسنة تبدي دلائل قاطعة على الترحيب بالفرص الجديدة المتاحة لها لتنعم بحياة طبيعية.
    Italy was fully aware of the new opportunities arising for the Organization as the only agency of the United Nations family with a mandate to promote sustainable industrial development. UN وإيطاليا على وعي تام بالفرص الجديدة المهيَّأة للمنظمة بصفتها الوكالة الوحيدة داخل أسرة الأمم المتحدة التي لها ولاية في مجال تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    2. Be proactive in keeping the Authority informed with regard to new opportunities and any changes; UN 2 - أن يعمل بشكل استباقي ويواظب على إعلام السلطة بالفرص الجديدة وبأي تغييرات قد تطرأ؛
    " Recognizing that new opportunities are being created by Aid For Trade and the Enhanced Integrated Framework, UN " وإذ نسلّم بالفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار الكامل المعزّز،
    That forum allows States to debate frankly the new opportunities for cooperation in the area of development and to analyse the restructuring of the United Nations. UN ويسمح هذا المحفل للدول بإجراء مداولات صريحـــة تتعلق بالفرص الجديدة للتعاون في مجال التنمية وتحليل إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    19. However, the situation regarding new opportunities in nuclear disarmament had not changed since 1995, and full use of those opportunities should continue to be made. UN 19 - غير أن الوضع فيما يتعلق بالفرص الجديدة المتاحة لنزع السلاح النووي لم تتغير منذ عام 1995 وينبغي مواصلة اغتنام هذه الفرص.
    19. However, the situation regarding new opportunities in nuclear disarmament had not changed since 1995, and full use of those opportunities should continue to be made. UN 19 - غير أن الوضع فيما يتعلق بالفرص الجديدة المتاحة لنزع السلاح النووي لم تتغير منذ عام 1995 وينبغي مواصلة اغتنام هذه الفرص.
    This new world is filled with new opportunities. Open Subtitles هذا العالم الجديد مليء بالفرص الجديدة.
    Many of these countries have difficulty in coping with the increased competition arising from trade liberalization and lack the capacity to take advantage of the new opportunities brought about by globalization, which in turn puts them at risk of marginalization and even complete exclusion -- the so-called big losers of globalization. UN ويواجه كثير من هذه البلدان صعوبة في التصدي للمنافسة المتزايدة الناتجة عن تحرير التجارة وعدم القدرة على الانتفاع بالفرص الجديدة التي تتيحها العولمة، مما يؤدي بالتالي إلى خطر تهميش هذه البلدان، بل واستبعادها تماما، فتدعى الخاسرة الكبرى للعولمة.
    - Announcement and press conference on the Interstate Cooperation Meeting, in the framework of the EEC initiative on new opportunities for women. UN - الاعلان عن عقد اجتماع التعاون فيما بين الدول في اطار مبادرة الجماعة اﻷوروبية المتعلقة بالفرص الجديدة المتاحة للمرأة، وعقد مؤتمر صحفي بهذا الشأن.
    While this method of direct interaction should be maintained on account of its many pedagogical benefits, attention should also be paid to the new opportunities offered by the ongoing revolution in information and communications technologies. UN وفي حين أنه ينبغي الإبقاء على طريقة التعامل المباشر هذه، بالنظر إلى ما لها من فوائد تعليمية عديدة، فإنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام بالفرص الجديدة التي تتيحها الثورة المستمرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    He welcomes new opportunities in this regard and urges the Government to consult the said persons and to enable their participation in decisions affecting them in order to achieve durable solutions in safety and dignity, while guaranteeing that their choices are informed and voluntary. UN ويرحب بالفرص الجديدة في هذا الصدد ويحث الحكومة على التشاور مع هؤلاء الأشخاص وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم من أجل التوصل إلى حلول دائمة على نحو يوفر لهم الأمان والكرامة، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان أن تكون خياراتهم مستنيرة وطوعية.
    25. Several delegations acknowledged that the multilateral trading system had not yet adequately addressed the concerns and interests of developing countries, and not all developing countries might be able to take full advantage of new opportunities that would be created by a successful outcome of the ongoing multilateral negotiations. UN 25 - سلمت عدة وفود بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف لم يتصد تصدياً وافياً بعد لشواغل البلدان النامية ومصالحها، وقد لا تستطيع جميع البلدان النامية أن تنتفع انتفاعاً كاملاً بالفرص الجديدة التي سيتيحها نجاح المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية.
    25. Several delegations acknowledged that the multilateral trading system has not yet adequately addressed the concerns and interests of developing countries, and not all developing countries might be able to take full advantage of new opportunities that would be created by a successful outcome of the ongoing multilateral negotiations. UN 25- سلمت عدة وفود بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف لم يتصد تصدياً وافياً بعد لشواغل البلدان النامية ومصالحها، وقد لا تستطيع جميع البلدان النامية أن تنتفع انتفاعاً كاملاً بالفرص الجديدة التي سيتيحها نجاح المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية.
    25. Several delegations acknowledged that the multilateral trading system had not yet adequately addressed the concerns and interests of developing countries, and not all developing countries might be able to take full advantage of new opportunities that would be created by a successful outcome of the ongoing multilateral negotiations. UN 25 - سلمت عدة وفود بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف لم يتصد تصدياً وافياً بعد لشواغل البلدان النامية ومصالحها، وقد لا تستطيع جميع البلدان النامية أن تنتفع انتفاعاً كاملاً بالفرص الجديدة التي سيتيحها نجاح المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية.
    The non-governmental Organization European Network of Greek women Journalists (EDED), the aim of which is, inter alia, to promote equality of opportunities for women journalists, has participated, during the period 2000-2004, in a substantial number of E.U. Programmes with respective actions, aiming at informing women about new opportunities. UN :: المنظمة غير الحكومية التي تحمل اسم الشبكة الأوروبية للصحفيات اليونانيات. وتهدف فيما تهدف إليه إلى تعزيز تكافؤ الفرص أمام الصحفيات. وقد شاركت هذه المنظمة خلال الفترة 2000-2004 في عدد كبير من البرامج التي نظمها الاتحاد الأوروبي وفي اتخاذ إجراءات ذات صلة تهدف إلى توعية النساء بالفرص الجديدة المتاحة أمامهن.
    12. Welcoming the new opportunities for accelerating economic growth and employment creation resulting from the rapid expansion of South-South cooperation, and welcoming the lessons on policy and fiscal space being provided by the successes of a number of countries in the South, the Ministers committed themselves to taking full advantage of opportunities provided by South-South cooperation. UN 12 - ورحب الوزراء بالفرص الجديدة المتاحة لتسريع النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل الناجمة عن التوسع السريع لنطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كما رحبوا بالدروس المكتسبة في مجال السياسة العامة ومجالات التمويل، وهي دروس يجري استخلاصها من النجاحات التي حققتها البلدان في الجنوب، فأعربوا عن التزامهم بتحقيق الفائدة القصوى من الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus